РАСП- - РАСС- (изменения от 26.01.2025)
распаковывать - panta- (развернуть, расправлять, раскрывать) (Ety/PAT)
распалять
распаляться - urya- (быть горячим ) (LT1:271)
распахнутый - panta (широкий, растянутый) (Ety/PAT)
расписание
распластывать - láta- (шириться, простирать) (QL:50)
расплата
расплывчато
распознавание
располагаемый сзади - potsina (обращаемый назад) (QL:75)
располагать - partha- (Ety/PAR)
- tancata- (фиксировать, закреплять) (PE22:157)
- tulca- (фиксировать, заключать, укреплять) (LT1:270)
- panya- (фиксировать, устраивать) (Ety/PAN)
располагать в определенном порядке - pan- (QL:72)
располагаться (где-то) - sorto- (QL:85)
расположение - panna (расположение по порядку чего-то в пространстве, или времени, расстановка, классификация, группирование) (GL:63; QL:72)
расположение духа - indo (состояние души, состояние ума, лад)(PE22:165, PE17:155, 179;VT39:23)
расположение лагерем - Estenandë
расположенный
расположенный далеко - avahaira (KHAYA-)
расположенный на одном уровне - latsina (ровный, растянутый, гладкий) (QL:50)
расположить(ся) - ham- (Ety/KHAM)
располосованный - rimp(in)a (QL:80)
распорядок (уведомление, анонс) - canwa (PM:362)
распоряжаться, давать указания, отдавать в руки - peanta- (QL:72)
распоряжение
расправа
расправить, расправлять - panta- (развернуть, расправлять, раскрывать) (Ety/PAT)
- láta- (шириться, простирать) (QL:50)
распределение
распределенный - panta (широкий, растянутый) (Ety/PAT)
распределенный по сортам - thiltina (тщательно проанализированный) (QL:84)
распределить на равные части - etsat- (VT48:11)
распределять - tirtyа- “to partition, divide, part, distribute” ✧ QL/094
распределять по сортам - thilt- (тщательно рассматривать) (QL:84)
распределять по сортам - silt- “to sift, sort out, winnow” (PE14:58), (QL:84)
распродажа
распростертый - panta (широкий, растянутый) (Ety/PAT)
распростертый во всю длину - palwa, palanka, palanta, paluva (QL:71)
распространение - taile (удлинение, продолжение, растяжение) (Ety/TAY)
распространенный - taina (удлиненный, продленный, растянутый) (Ety/TAY)
распространено
распространять - winta-, vinta-, vinda- (рассеивать, разбрасывать) (PM:376)
- laha (открывать, расширять, продлевать) (QL:29; QL:32; QL:50)
- láta- (шириться, простирать) (QL:50)
- tay- (сделать длиннее, растягивать) (Ety/TAY)
распространяться - yanta- (QL:106)
распря - nara (QL:64)
распускаться - panta- (Ety/PAT)
распустить
распутица
распутство
распутье
распухать - pulu- (набухать, увеличиваться, разрастаться) (QL:75)
распыленный - timpina (о некоей взвеси) (QL/092)
распылитель - qasilla (nodding spray) (QL:76)
- timpa, timpine (пульверизатор, брызги, спрей, брызги) (QL:92)
распятие - tarwë (крест, распятие) (QL:89)
рассада - rista (QL:80)
рассадник
рассаживаться - sorta- (QL:85)
- ham- (Ety/KHAM)
рассвет - ára (как процесс) VT45:6)
- amuntë (LT2:335)
- anarórë (Helge Fauskanger)
- oronto, orontë (подъем) (LT1:264)
- ambaron (восход, подъем, восстание, восток) (Ety/AM2)
рассветный - órea (QL:70)
рассеивать - winta-, vinta-, vinda- (PM:376)
рассекатель толпы - thangahyando (имя меча Турина) (QL:81)
рассекать - сiri- (QL:47)
рассердиться
рассерженный - rúthëa (глубоко возмущенный) (PE17:188)
рассеянность
рассеянный - fanórea, fanóriva (QL:37)
рассеять - winta-, vinta- (PM:376)
- horta- не могу (сбивать с ног, отшвырнуть, рассеять, придать ускорение) (Ety/KHOR)
рассказ - quentalë (реальная история)(VT39:16)
- quenta (рассказ, повествование, история, пересказ) (VT39:16)
- nyárë (повесть, сага, история - основанные на реальных событиях) (NAR2, LR:199)
- nyarna (рассказ, повесть, сага, сказание) (NAR2)
рассказать до конца - trenar- (Ety/NARІ)
рассказчик - quentaro (PE18:100)
- nyarmamaitar (буквально «художник-сказитель») (PE17:163)
рассказывать - nara- (Ety/NARІ)
расслабленность
расслаблять - lenca- (ослабить) (VT45:27)
- lehta- (расслаблять, слабеть, замедляться) (Helge Fauskanger)
расслабляющийся - senda (отдыхающий после напряжения или нагрузки) (SED)
расследование - minathurie (внутриискание, от mina "into" + þurie "seeking") (VT42:17)
расследовать - ceth-, пр.вр. centhe (искать информацию) (PE17:156)
- tyasa- (проверять, производить опыты, выискивать) (QL:49)
рассматривать - úv (по аналогии с древнеэльфийским ub) (PE22:132)
- qoto- (QL:78)
- silt- (тщательно рассматривать) “to sift, sort out, winnow” ✧ PE14/058
- ecceth- (доискаться, изучать) (PE17:156)
- ceth- пр.вр. centhe (искать информацию) (PE17:156)
- сothta- (агрессивно обсуждать, отстаивать) (QL:48)
рассмотрение - úvië (рассмотрение вопроса с целью принятия решения) (PE22:132)
рассмотрение вопроса- úvië (с целью принятия решения) (PE22:132, VT48:32)
рассмотренный - thiltina (тщательно проанализированный) (QL:84)
рассортированный - thiltina (тщательно проанализированный) (QL:84)
рассортировывать - thilt- (тщательно рассматривать) (QL:84), (PE14:58)
рассосаться (уходить, исчезать, пропадать) - auta-(WJ:366
расспрашивание - minathurie (расспрашивание, запрос, выяснение; внутриискание, от mina "into" + þurie "seeking") (VT42:17)
расспрашивать - ceth-, пр.вр. centhe (искать информацию) (PE17:156)
расставанье
расставлять - tancata- (фиксировать, закреплять) (PE22:157)
- tulca- (фиксировать, заключать, укреплять) (LT1:270)
- panya- (фиксировать, устраивать) (Ety/PAN)
расставлять в определенном порядке - pan- (QL:72)
расстановка - panna (расположение, расстановка, классификация, группирование) (QL:72)
расстеленный - panta (широкий, растянутый) (Ety/PAT)
расстилать - panta- (развернуть, расправлять, раскрывать) (Ety/PAT)
- láta- (шириться, простирать) (QL:50)
расстояние - larma (о пространстве или времени: здесь достаточно "места", у меня есть свободное "место", мы успеем "за это время", это маленький "промежуток времени" и т.п.) (QL:51)
расстраивать - hranga- (разрушать, помешать исполнению) (PE17:154)
расстроенный (сбитый с толку, спутанный) - rúcina (MC:222)
расстройство
растягивать, достигать - racta- (LT2:335)
рассудительность - handele (интеллектуальность, разумность, рассудительность) (Ety/KHAN)
рассудительный - tengenwa (мудрый, знающий, понимающий; разумный) (QL:91)
рассудить - qoto- (QL:78)
рассудок - handë (понимание, знание) (Ety/KHAN)
- indo (расположение духа, состояние ума) (PE17:155, 179;VT39:23)
- sanar (разум, рассудок, интеллект) (NM)
рассуждать - úv (по аналогии с древнеэльфийским ub) (PE22:132)
рассуждение - úvië (рассмотрение вопроса с целью принятия решения) (PE22:132)
рассчитывать - qoto- (во всех смыслах) (QL:78)
- not- (считать, рассчитывать) (PE17:63)
рассылать - tulya- (отправлять) (PE14:58)
- lelta-, lenta- (VT47:21, 22)
рассылка
рассыпанный - rísima (QL:80)
- rína (QL:80)
рассыпать - winta-, vinta- (рассеивать) (PM:376)
рассыпчатый - mulda (QL:63)
- mulina (QL:63)
Отредактировано Аилин Тирэндиль (26.01.2025 10:25)
- Подпись автора
Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.