М
МАБ- - МАН- (изменения от 16.09.2024)
Маблунг - Lunguma(qua) (VT47:19)
маг - curuvar (чье умение основано на искусстве и мастерстве) (LT1A/Tolli Kuruvar; QL:49)
- istyar, istar (так глубоко знающий что-то, что в этой области маг) (Ety/IS), (UT:388)
- sairon (обладающий глубинной мудростью и поэтому могущий творить волшебство; не путать с Сауроном, потому что Саурон в действительности пишется через руну thule, и звучит как Thauron, от thauro "мерзкий, отвратительный") (Ety/SAY)
магазин
магический - thairin (волшебный, идущий от глубинного, внутреннего знания) (GL:72)
- sairina (о котором знают, как оно делается, или устроено) (GL:72)
магия (магия, волшебство) (основанная на искусстве и мастерстве) - kuru (QL:49)
магнит
мазать - top-, пр.вр. tompë (нечто, что покрывает) (TOP)
мазок
мазь - laive (Ety/LIBІ)
маиа полей - nermi (QL:66)
май - Lunde Kalaina (месяц светлый) (QL:56)
- Lunde Lótea (месяц цветущий) (QL:56)
майка
мак - fumella (цветок-сна) (QL:39)
- fúmellot (LT1:253)
- сamillo (огромный мак) (QL:44)
макароны
макет
макияж
Макар - Makarnea (краснорукий - прозвище Макара) (GL:18)
максимализм
максимальный - telusta (внешний, крайний, предельный) (QL:91)
- métima (максимальный, последний, окончательный (MC:221)
малахит
маленький - mitya (количественное прилагательное) (PE14:80)
- minya (изящный, стройный, тонкий, маленький) (PE13:150; 164)
- cinta, mintë, pinilya (PE17:157), (VT45:35), (MC:220)
- níca, nitya (небольшой, маленький) (VT47:26), (VT48:15)
- nípa (маленький, обычно с оттенком слабости) (VT48/18)
- pinque (худой, тонкий, маленький) (QL:73)
маленькая вещь, мелочь - pin (QL:73)
маленькая кучка (горсть) - massë (PE19:74)
малина
мало - nitya (VT48:15)
- níca (немного, мало) (VT47:26)
- ufárëa (недостаточно) (FS)
- miсe (PE14:80)
мало чем - nicanen
маловероятно
малодушие
малолетний
малость
малочисленный
малые гномы - Picinaucor, Pityanaucor (WJ:389)
малый - pinque (худой, тонкий, маленький) (QL:73)
малыш - winë (младенец, еще не взрослый ребенок) (VT46:10, 26, VT48:6, 16)
- hinyë (ласковое обращение, но без сюсюканья) (VT47:27)
- tyetеl (ребенок, еще сосущий молоко) (QL:50)
мальчик
малютка
маляр
мама - ontarë, ontaril, ontarië (породительница) (VT44:7)
- emilinya, emya (ласковое) (VT47:26), (VT48:19)
- amilyë (ласково-уважительное обращение к матери) (VT48:4)
Манвэ и Варда - Wanwavoisi (LT1A/Súlimo)
мангал
Мандос - Aryan ("Место теней") (QL:32)
маневр
маневренность
манекен - tolipin (QL:94)
манера
манипулирование - tóсele (управлять или манипулировать при помощи рук) (QL:94)
манипуляция
манить (физически и образно) - teta- (QL:90)
манифест
мания
манить
мантия
мануал
манускрипт
- Подпись автора
Расстреливаю отступников и еретиков.