Великие Дворники

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Великие Дворники » Мы всегда готовы к общению. » Обсуждение тем по квэнья.


Обсуждение тем по квэнья.

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Здесь мы можем обсуждать все после уроков, чтобы не флудить в теме.)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

2

Полина, в квэнья слова более короткие за счет того, что некоторые согласные пишутся одной тэнгвой, и двойные согласные пишутся как одна, но со значком удвоения, но при этом квэнийские слова порою сами по себе достаточно длинные, такие как samaryasenna, например. Такие слова получаются за счет того, что многие предлоги в квэнья пишутся в качестве суффиксов, постфиксов и префиксов. Так samaryasenna переводится как - "где к глубинам ее".

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

3

И при переводе с квенья может из предложения в несколько слов, получится куда более длинное?

4

Полина написал(а):

И при переводе с квенья может из предложения в несколько слов, получится куда более длинное?

Не совсем. Само предложение будет много короче, но слова в предложении длиннее:

Я хочу спросить тебя = meran maquetet

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

5

Titanium, 5:33 AM
Тарамболайка и Элендильмир....
Ну давайте, знатоки, ваш выход😏
Если с первым я более или менее поняла что это, то второе...
Вот что значит посмотреть лекцию!!!

Noremeldo, 2:45 PM
Второе то как раз просто - Сокровище-верного, хотя это синдарин.) А первое... это нечто, уквэтима на квэнья.

Noremeldo, 3:08 PM
Дело в том, что в квэнья есть такое понятие как уквЭтима - нечто непроизносимое. То что можно построить согласно правилам грамматики, но при этом это слово будет нарушать ламатьЯвэ - созвучность и гармонию языка. По-этому "тарамболаика" (опять ты дифтонг ai пишешь как "ай"), это несто невозможное для квэнья, хотя корни и можно перевести.

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

6

Название Тарамболаика вызвала недоумение, но затем я его нашла:

"Dramborleg NFG has the following entry: 'Dramborleg (or as it may
be named Drambor) meaneth in its full form Thudder-sharp, and
was the axe of Tuor that smote both a heavy dint as of a club and
cleft as a sword; and the Eldar say Tarambor or Tarambolaika.'
QL gives Tarambor, Tarambolaike 'Tuor's axe' under root TARA,
TARAMA'batter, thud, beat', with taran, tarambo 'buffet', and taru
'horn' (included here with a query: see Taruithorn). No Gnomish
equivalents are cited in GL.
The second element is Gnomish leg, leg 'keen, piercing', Qenya
laika; cf. Legolast 'keen-sight', I. 267 (Tari-Laisi)."

"Книга утраченных сказаний" (словарь ко второму тому).
Это топор или секира Туора, Драмбор или Драмборлэг; в "Неоконченных сказаниях" говорится, что он тоже был нуменорской реликвией, но не уцелел при падение Нуменорэ; а это название, Тарамболаика... это очень ранняя квэнья, не в смысле "древняя", а по времени записывания Профессором.

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Великие Дворники » Мы всегда готовы к общению. » Обсуждение тем по квэнья.