Великие Дворники

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Н

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

НА- - НАЛ-

на - pícë (на что-то, поверх чего-то) (MC:214)
    - apa, pa (на какой-то поверхности, особенно на вертикальной, как картина на стене) (VT44:26)
    - an, ana, ana- (к, в, на, у, около, рядом, для, вот, ради; т.е. это абстрактный предлог приближения) (Аллатив), (VT49:35), (PE17:127)
    - -ssë (в, среди, на - любое местонахождение) (Локатив)
    - ta (на чем-то, посредством чего-то: на автобусе) (PE14:48)
на веки вечные - tennoio (сконструированное) 
на коленях - tanta- (QL:94)
на нас, для нас - omessë (любое воздействие, направленное на группу) (VT44/14)
на основании - amutalma, от amu "на" +  talma "база, основание, корни"
на случай - marta- (QL:63)
на верху (но в досягаемости) - (VT49:18)
на земле - hamba “on the ground” ✧ QL/039
на землю, вниз -  hant QL/039
на куски - hece (WJ:361)
на них - tussen (PE14) (Лок., мн.ч.)
на первых порах - minyallume (на первых порах, сперва) (PE14:84)
на расстоянии - athron (GL:17)
на том - en  (указательное; на этом, на том) (Ety/YA; QL:34)
на уровне земли - talan (talam-, мн.ч. talami) (TALAM)
на ходу - noroitë  (способный бежать: о чем-то колесном) (PE22:155)
на этом - en  (указательное; на этом, на том) (Ety/YA; QL:34)
набалдашник - tolma “protuberance contrived to serve a purpose, knob, short rounded handle” ✧ VT47/28
                     - tolos (крупный) (LT1:269)
набережная
набивка - thanga (что-то плотно набитое или упакованное) (Ety/STAG)
набирать из составных частей - partha- (Ety/PAR)
наблюдательный - tereva (тонкий, изящный, острый, пронизывающий) (Ety/TER)
наблюдать - henta (изучать, сканировать) (PE17:77)
                 - ecceth- (доискаться, изучать) (PE17:156)
наблюдение
набор
набросок
набухать - tui- (EtyAC/TUY), tiuya- (Ety/TIW)
               - pulu- (набухать, увеличиваться, разрастаться) (QL:75)
наваждение
навевать  - pusta-(дуть) (QL:76)
                - thusta-, thuta-, susta-, súta- (NM:239)
                - surya- (дуть) (NM/23)
наведение справок - minathurie (внутриискание, от mina "into" + þurie "seeking") (VT42:17)
наверно
наверняка - sinwie (уверенно, от sinwa)
наверх - amba, ama, am-, amu (AM2, PE17:157, LT2:335) (наверх, снизу вверх)
наверх - amba, ama, am-, amu (наверх, снизу вверх) (AM2, PE17:157), (UNU), (AM2), (LT2:335)           
         - (в досягаемости) (VT49:18)
наверху - or-, or (вверх, над, вверху, наверху) (VT47:10), (LT1:256, MC:216)             
        - (в досягаемости) (VT49:18)
навес - teltasse (навес, тент) (GL:70)
         - tumpo (технический навес, сарай) (QL:95)
навечно - tennoio (навсегда, навечно, насовсем) (CO)
навешивать - cinca-, сinсata- (QL:47)
навеять  - pusta- (дуть) (QL:76)
              - thusta-, thuta-, susta-, súta- (NM:239)
              - surya- (дуть) (NM/23)
навигация
наводить справки - ceth-, пр.вр. centhe (искать информацию) (PE17:156)
наводнение - ulunde (Ety/ULU)
наводнять - oloiya- (разливаться, наводнять) (VT42:10)
                   - luita- (затоплять и промачивать насквозь) (VT48:22, 30)
навредить
навсегда - tennoio (навсегда, навечно, насовсем) (CO)
              - oialë, oiala (LotR), (PE17:68)
навстречу - ana, an (к, в направлении к, навстречу; любое приближение) (VT45:36)
                - omentienna - сконструированное слово
навык
навязчивость
навязчивый мотив (постоянное повторение) - vorongandele (EtyAC/BOR)
навязывать - thanga- (нажимать, давить)  (QL:81)
                  - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)

наглость - nolme (от слова "сметь") (QL:67)               
              - veryale - сконструированное слово             
              - canyale (смелость и мудрость) - сконструированное слово             
              - nereale (мужество, крепкость) - сконструированное слово
нагнетать - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
нагонять - vasta- (о шуме и скорости) (QL:100)
               - vasa- (кого, что: о шуме и скорости) (QL:100)
наглый - verya (храбрый) (Ety/BER)               
            - canya (смелый и мудрый) (Ety/KAN)             
            - nolwa (от слова "сметь") (QL:67)           
            - nerea (мужественный, крепкий) (QL:65)
наглядность
награда
нагрев - úrë noun "heat", also name of tengwa #36 (Appendix E)
нагревать - saiwa- (QL:72)
нагружать -
                - talta- (не физически) (QL:88)
нагрузка -
              - talan (в первую очередь не физическая) (QL:88)
над - or (UT)
      - ortil, мн.ч. ortilli (над точкой, над острием, над пальцем) (VT47:10)
       - pá (в досягаемости) (VT49:18)
надавливание - thanga (Let/425)
надавливать - thanga- (нажимать, давить) (QL:81)
                   - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
надбавлять - yanta- (QL:106)
надежда
надежность
надежный - varna (надежный, защищенный) (Ety/BAR) 
                 - tharta (стойкий, надежный, верный) (PE17:183)
              - rua (устойчивый, неподвижный, спокойный) (QL:80)
               - tankā (зафиксированный) (Ety/TAK)
надеющийся - estelmo (уповающий) (UTI/Estelmo)
надзор
надменность
надменный - anсasse(a) (возвышенный, высокий, высоко поднятый, надменный) (QL:30)
надо
надобность - thangie (необходимость, настоятельная потребность, нужда) (VT44:8)
надоедать (беспокоить, утруждать) - taras- (Ety/TARAS)
надоедливость
надпись
надрез (глубокий) - hyatsë (SYAD)
надрезать - sar, syar (WJ:419)
надставление - taile (удлинение, продолжение, растяжение) (Ety/TAY)
надставленный - taina (удлиненный, продленный, растянутый) (Ety/TAY)
надувать(ся) - tui- (EtyAC/TUY), tiuya- (толстеть, набухать) (Ety/TIW)
                    - pulu- (набухать, увеличиваться, разрастаться) (QL:75)
надушенный - nardilea (надушенный, ароматизированный) (QL:68)
наедине
нажим (давление) - thanga (Let/425)
нажимать  - thanga- (давить) (QL:81)
                - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
назад - nan-, nanwen- (PE17:166)
          - nat  (назад, снова, обратно) (PE17:66), быть может, аналог русского "воз-" (как в "возвращение")
название - thanda, thandë (имя, в значении "правильное название вещи явления и т.п.") (VT46:16)
названный - en- “to be called” ✧ (QL/035)
назвать (дать имя) - esta- (Ety/ES)
назгул - ulair, мн.ч. ulairi (S:296)
наземный - hambanoite (QL:39)
наземь - hant (QL:39)
назло
назначать
назначать кому-то или чему-то место - pan- (QL:72)
назначение
назначенный - apara (HOME 10)
назойливый - telya (QL:90)
называемый - enna (QL:35)
называть (дать имя) - esta- (Ety/ES)
наиболее
наивность
наивысшая точка - inga (VT47:28)
наискосок - arta (наискось, поперек, против, вопреки) (LT2:335)
наисложнейший - anastorna (PE17:56)
найдешь-ты - hiruvalye (Namárië)   
наказ
наказание
накал
накаленный - lúsina (теплый; но и накаленный о светимости, яркий, светящийся - о вещах) (QL:57)

накаливать - saiwa- (QL:72)
накалять - saiwa- (QL:72) 
накануне
накидка - vaima (накидка, халат) (QL:100)
накидывать - yanta- (увеличивать) (QL:106)
накладка
накладывать - piecta- (QL:73)
наклон - talta (наклон, склон, уклон) (Ety/TALÁT)
наклонная плоскость - talta (Ety/TALÁT)
наклоненный - tiltin (QL:93)
                      - cúna (наклоненный, изогнутый) (MC:223)
                      - penda (наклоненный вниз, склоненный) (PE17:24)
наклонность - indo (расположение духа, состояние ума) (PE17:155, 179;VT39:23)
наклонный - talta (Ety/TALÁT)
                      - atlant Ety/TALÁT (также "косой") (нолдорин)
наклонять - penda- (склонять) (PE17:171, 173)
                 - talta- (Ety/TALÁT)
                 - tilt- (QL:93)
наковальня - onin (QL:70)
наконец
наконечник копья - nasta “spear-head, spear-point, gore, triangle” ✧ Ety/SNAS
накопление - milcin (богатство) (QL:62)
накоплять - haura (PE19:91)
накричать - ohta- “to shout” ✧ QL/069
                - holle (QL:40)
накрывать, накрыть - untup- (скрывать, покрывать) (LotR:0377; RGEO:58)
                - tel- (скрывать, накрыть, затенять, бросать тень) (GL:70)
налаживание
налево - hyarmenie
налет
наливание - úlea (Ety/ULU)
наливной (сочный) - marqa (QL:63)
налить - ulya- (течь) (Ety/ULU)
           - ulto- (LT1A/Ulmo; QL:97)
наличие
налог - talta- (load charge) (QL:88)

Подпись автора

Расстреливаю отступников и еретиков.

2

НАМ- - НАР-

нам - emmen (для нас, нам и т.д.) (VT43:12)
      - (мы, нам) (PE22/119)
нам самим - imme (исключающее), inwe (включающее)
намазывать - láta- (шириться, простирать) (QL:50)
наматывать - lapa- (обертывать, бинтовать, обвивать) (QL:51)
намачивать насквозь - socto- (QL:85)
намек
намереваться - panya- (строить планы, намереваться) (QL:72)
намереваться (двигаться к) - men (PE22:103)
намерение - tengwe (знание, понимание; идея, мысль)  (QL:91)
                - indo (волеизъявление, решимость, намерение, расположение духа, состояние ума) (PE22:165, PE17:155, 179;VT39:23)
намеренный - panin (определенный, точный, ясный, плановый, преднамеренный) (QL:72)
намного

Нан Дунгортэб - Nan Lunanorta, Nanmornanorta
                          - nan(dë) nurunorta (Долина ужасной смерти)
Нан Татрэн - Nantatharion (SA/tathar)
                  - Tatharinan (SA/tathar)
Нан Эльмот - Nan Elenhíthë
нанесение
нанимать (использовать, применять) - yuc- (Ety|YUK-)
наносить
наносить глубокую рану - cirissë (как от кнута, хлестать) (VT45:23)
наносить ущерб - naitya- (повредить, причинить вред; посрамить, оскорбить) (QL:65)
наоборот
нападать (ударять) - lampa- (QL:94)
нападение
напевать
напевный - lindelea, lindea (мелодичный) (QL:54)
наперекор - lanna (PE17:65)athwart
                 - arta (LT2:335)
напильник (грубый, который соскребает) - rasta (QL:79)
напирать - thanga- (нажимать, давить) (QL:81)
              - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
напиток
написание - tengwacilmë (правописание, орфогрвфия) (PE22:149)
наплевать
наподобие - véla (VT49:10)
напоить - socto- (QL:85)
наполнение
наполненный - thanga (Ety/STAG)
наполнять - quat-, quanta- (WJ:392), (PE17:68)
                - enquanta- (наполнять снова) (VT41:160)
                - -cwa (WJ:392)
напоминает по вкусу - tyava- (QL:49)
напоминать
напор
напоследок
направление - tië (направление, курс) (VT47:11)
                   - men (PE22:103)
                   - yura (курс, направление) (Ety/YUR)
направление движения - mentië (PE17:13)
направленный на запад - sunquelea (как о солнце) (QL:87)
направленный наружу, вне - eru, est (за пределы, с оттенком одинокости, заброшенности) (QL:36)
направляться - men (PE22:103)
направлять  - tulya- (руководить) (VT43:22)
                  - vard- (управлять) (QL:102)
                  - martya- (предопределять) (Ety/MBARAT)
направлять взгляд на что-то - hententa- (VT49:24)
направо - formenie
напрасно
например
напротив
напрочь
напряжение (от давления) - thanga (Let/425)
напрямую
напугать - capta-, пр.вр. cаpе (QL:45)
                - thosta- (PE17:87)
напудренный - timpina (тонкий, порошкообразный, распыленный) (QL:92)
напутствие
напухать - tui- (EtyAC/TUY), tiuya- (Ety/TIW)
наравне
нарастание
нарастать  - tui- (EtyAC/TUY), tiuya- (толстеть, набухать) (Ety/TIW)
                 - pulu- (набухать, увеличиваться, разрастаться) (QL:75)
нарасти - yanta- (QL:106)
Нарготронд - Nar(a)costorondo (Narog (имя реки) + ost (крепость) + rond (купольный чертог))
нарезать
нарезать полосками - ripta- (QL:80)
нарекать - esta- (Ety/ES)
Нарог - Naraca (стремительный, жестокий) (Ety/NÁRAK)
народ - hos, hosse (многие-здесь) (LT2:340)
          - lie (некий народ вообще, "люди") (VT39:6)
          - nóre (народ, который живет на каких-то землях, "нация") (Let/361)
          - rimbē (толпа, собрание) (Ety/RIM)
          - thanga (толпа, толчея, давка) (SA:thang)
народный спор - lielesta (folk moot) (QL:53)
нарост - pulme (нечто. что разрослось и стало выступом или наростом) (QL:75)
нарочитый - panin (определенный, точный, ясный, плановый, преднамеренный) (QL:72)
нарочно - indie, от indu- “намерение” (PE22:165) - сконструированное слово
наружная сторона  - erus(ta) (QL:36)
наружность - erus(ta) (QL:36)
наружный - erúmea (LT1A/Neni Erúmëar)
                 - eru, est (вне, за пределы, с оттенком одинокости, заброшенности) (QL:36)
                      - erus(ta) (QL:36)
                    - awa (Ety/AWA)
                    - etse (Ety/ET)
                    - telusta (внешний, крайний, предельный) (QL:91)
наружу - awa (Ety/AWA)
               - ette “outside” ✧ Ety/ET
                - et- (наружу, вон, из, от) (Ety/ET)
               - vande (QL:99)
            - ere-, es- (вне, прочь, с оттенком одинокости, заброшенности)
нарубить - peleсta- (QL:73)
              - va, var- (VT43:20, VT43:24) (предлог или приставка, не путать с притяжательным окончанием -va)
нарушать - peres- (Ety/PERES) (влиять, воздействовать)
              - presta- (влиять, затрагивать, воздействовать) (Ety/PERES)
нарушение
нарушенный (сбитый с толку, спутанный) - rúcina (MC:222)
нарцисс - сanсalemalina (букв. "желтый смех") (QL:44)
наряд

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

3

НАС- - НАЩ-

нас
насвистывание - simpise (QL:84)
насвистывать - siptha- “to whistle” ✧ GL/67
наседать - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
насекать (делать насечки) - sar, syar (WJ:419)
насекомое - nipecela (маленькое и слабое живое существо)
население
насилие  - maptalesse (грабеж, похищение, насилие) (PE15:76)
              - nírë (сила, насилие, принуждение) (PE22:165)
насильно
насквозь
насколько
наскребать - rara- (QL:79)
наслаждение
наследие
наследство
насмешка - yaiwe (насмешка, презрение) (Ety/YAY)
насовсем - tennoio (навсегда, навечно, насовсем) (CO)
           - oialë, oiala (навсегда, навечно, насовсем) (LotR),  (PE17:68)
наставление
наставник - istantamo, состоит из ista (знание) + anta- (давать) + -mo (суффикс герундия "делающий") (LT2:339 + MC:215 + MQ) (нами сконструированное слово)
настаивать - thanga- (нажимать, давить) (QL:81)
                 - horta- (убеждать, побуждать, настаивать) (Ety/KHOR)
                 - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
настаивающий - hortale (побуждающий) (Ety/KHOR)
настил (пол) - talan, talam, мн.ч. talami (TALAM)
                   - lára (DAL, VT45:25)
настойчивость - сōlemaine (терпеливость, настойчивость)(QL:47)
                     - сóle (пассивность) (QL:47)
настойчивый - telya (QL:90)
                   - сólemaina (терпеливый, настойчивый) (QL:47)
                   - tankā (зафиксированный) (Ety/TAK)
настолько - sie (VT43:17) "thus"
настороженно
настороженность - quárele (беспокойство) (QL:076)
настоятельная потребность - thangië (настоятельная потребность) (VT44:8)
настоятельно
настоятельно советовать - horta- (убеждать, побуждать, настаивать) (Ety/KHOR)
настоятельность - horme (спешность, безотлагательность) (Ety/KHOR)
настоятельный - vildima (повелительный,обязывающий) (QL:102)
настоящее
настоящий - caina (сделанный, фактический, настоящий) (QL:43)
настроение - indo (расположение духа, настроение, настрой, состояние ума) (PE17:155, 179; PE22:165; VT39:23)
                  - yaru (подавленное настроение) (GL:37)
                  - lumbë (омраченность) (LUM)
настроить - tulca- (2) ("k") vb. "fix, set up, establish" (LT1:270)
настрой - indo (настроение, настрой, расположение духа) (VT39:23)
настройка
наступить - tul- (прийти, наступить) (WJ:368)
                - ellë, мн.ч. eller (откуда-то) (MC:215)
наступление (чего-то) - tulusta (PE22:137)
настырный
насущный
насчитывать - quoto- (QL:78)
насылать - tulya-  (отправлять)(PE14:58)
               - lelta-, lenta- (посылать) (VT47:21, 22)
насыпь - coron (круглая, как холм) (WJ:401)
           - hamna (рукотворная) (PE19:92)
насыщаться - mammata- (насыщаться, пожирать) (PE22:136)
насчет
натащить (приносить, перемещать) - tulu- (LT1A/tulielto; QL:95)
натиск
натура
натуральный
натягивающее устройство - coluce (QL:47)
натянуть, натягивать - thaca- (VT43:23)
                                         - tay- (сделать длиннее, растягивать) (Ety/TAY)
Наугладур - Nornotur (имя короля норнор Туросто, выступивших против Эльвэ; на тиндарин оно значит "Владыка недомерков", а на квэнйа - "Владыка могучих")
Наугламир - Firin Nautaron, поFirin i nautaron, naufiringe (ожерелье гномов) (PE15:15)
наука - ingole, ngole, ingolë (наука, философия в целом) (WJ:383), (PM:360)
        - nolmë (гуманитарное знание) (PM:360)
        - tengwe (знание некоего смысла) (QL:91)
        - handë (понимание, знание) (Ety/KHAN)
наука-гуманитарная - nólë (PE17:79; SA/gûl; WJ:383)
наушники
нахваливать - olta- (QL:69)
нахлынуть - vasta- (о шуме и скорости) (QL:100)
находить - tenge- (понять смысл чего-либо) (QL:91)
находить решение - enye- (QL:35)
находить сходство - sesta- (QL:82)
находиться - manda- (жить)  (QL:60)
                       - ná- (быть, существовать, находиться, иметься) (QL:64)
                       - láta- (о стране или земле) (QL:50)
находиться у самого края - rim- (граничить, окаймлять, соседствовать) (QL:80)
находка
находчивость
находчивый (хитрый, умный) - carpalima (PE12:6)

находящийся в - ham- (расположенный в, сидящий в) (Ety/KHAM)
находящийся в доступности - tulinwa (PE22:106)
находящийся далеко - avahaira (KHAYA-)
находящийся под рукой - tulinwa (PE22:106)
находящийся с краю - erus(ta) (QL:36)
нахождение
нацелен на... - mecte- “to aim at” ✧ QL/060
нацеленность
начало - yessë (LotR YESE/YESET)
           - qelume (QL:76)
начальник - héra (ведущий, руководящий) (Ety/KHER)
начальство
начальствующий - maksilistea (могущественный, могучий, имеющий власть) (QL:57)
начать - astuvu-, пр.в. astūve- (QL:33)
           - horya- (иметь импульс, быть вынужденным что-то делать, решительно настроен делать) (Ety/KHOR)
начать жить - cuy- (Ety/KUY)
начес - fasse (спутанные волосы) (Ety/PHAS)
начинать - laha- (открывать, расширять, продлевать) (QL:29; QL:32; QL:50)
начинка
начислять - yanta- (QL:106)
наш - menya (мн.ч. menyë) (VT43:19, 35)
       - -lwa, -lva (включающее: наше с вами тоже) (VT49:16)
       - -lma (исключающее: наш, но не твой) (VT49:16)
       - -mma (двойственное: нас двоих) (VT49:16) "my and one others"
       - -ngwa, -ngë (двойственное включающее: мой и твой) (VT49:16)
       - -inquë, -nquë (двойственное) (VT49:51, 57)
       - menya (наш, но не твой/ваш/их) ("мы+Р.п.+ -ya") (VT43:19, 35)

нащупывать - leb- (трогать пальцами, ощупывать) (GL:53)
                        - tatya- (нащупывать щупальцами и т.п., как, например, осьминог) (QL:89)

Отредактировано Аилин Тирэндиль (29.03.2024 23:10)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

4

НЕ- - НЕВ-

не - la, la-, ala (не, нет) (VT45:25), (Átaremma)
    - ava-, va- "нет, не, без" как запрет на совершение чего-то, или отказ что-то делать (WJ:370); не просто отрицание, запрет/отказ делать чего-то. То есть ava laique - "не  делай (что-то) зеленым", а la laique "не зеленое"; ava- - запрет делать что-то, в то время как va- - отказ делать что-то.
не включая (отдельно) - heсe (WJ:361)
не вовремя - lalúmesse                   
                  - úralúmesse "в злой час", от úra "злой, плохой" (VT43:24, VT48:32) + lúmë
не выполняться - suq- (терпеть неудачу, гибнуть) (QL:87)
не далее как - mi (VT43:30) "within"
не-делание, не делать - lacarë (VT42:33)
не делать - lacarë (VT42:33) 
не достичь цели - loita- (PE17:151)
не дотягивать до - loita- (PE17:151)
не за что - lacasta (нет причины: "не за что наказывать")               
          - lacavesse (нет возможности: "не за что схватиться")               
          - lapolesse (нет физической возможности)
не заметить - loita- (PE17:151)
не иметь - oito- (QL:71)
не иметь успеха - loita- (PE17:151)
                        - suq- (терпеть неудачу, гибнуть) (QL:87)
не имея чего-то - pen (без, не имея) (PE17:171)
не исполнить - loita- (PE17:151)
не любить - yelta- (ненавидеть, испытывать отвращение) (Ety/DYEL)
                     - nasa- (т.к. нечто вызывает отвращение, чувство гадливости - о чем-то конкретном) (QL:64)
не мочь продолжать - nuhta- (ошеломлять, помешать закончить, не мочь продолжать) (WJ:413)
не мужчина - uner (UT:211)
не навсегда (в серии или периоде) - ullumë (FS)
не нравиться - moс- (крайне не нравится, ненавидеть, испытывать крайнее отвращение) (QL:62)
                          - nasa- (вызывать отвращение, чувство гадливости - о чем-то конкретном) (QL:64)
не отвечающий требованиям - loica (PE17:151)
не поверхностный - sunqa (бездонный, глубокий) (QL:87)
не позволять продолжать - nuhta- (WJ:413)
не позднее - mi (VT43:30) "within"
не считая - hequa (WJ:364)
не так ли? - ma naitë? (PE22)
не так уж и - aube (PE22:139)
не то - alasanto
не удаваться - loita- (PE17:151)
                      - suq- (терпеть неудачу, гибнуть) (QL:87)
не хватать (чего-то не хватает, как "мне будет тебя не хватать") - oito- (QL:71)
                                                                                                  - loita- (PE17:151)
неадекватный - penya (VT39:6, 8)
                          - loica (PE17:151)
неаккуратность
неактуально

небеса - telimbo (небесный шатер) (LT1A/Telimektar; QL:90)
                    - laume (штормовое небо) (QL:51)
                    - vista ("нижнее небо" - тропосфера) (WIS (WIL),
                    - Fanyamar (Дом облаков, верхняя часть Висты) (Ety/SPAN),
                    - Aiwenore (Птичьи "земли", нижняя часть Висты) (AIWĒ) 
                    - Ilwe ("среднее небо")  (LT1:255)
                    - ilmen ("верхнее небо" - экзосфера, область над воздухом, где находятся звезды) (WIL, SA:ilm-)
небесно-голубой - menelluin (J.R.R. Tolkien: Artist & Illustrator p. 193)
неблагоразумный - alasaila  (не знающий, как что-то делается, или устроено) (VT41:18, PE22:154)
небеса - telimbo (небесный шатер) (LT1A/Telimektar; QL:90)
                    - laume (штормовое небо) (QL:51)
                    - vista ("нижнее небо" - тропосфера) (WIS (WIL),
                    - Fanyamar (Дом облаков, верхняя часть Висты) (Ety/SPAN),
                    - Aiwenore (Птичьи "земли", нижняя часть Висты) (AIWĒ) 
                    - Ilwe ("среднее небо")  (LT1:255)
                    - ilmen ("верхнее небо" - экзосфера, область над воздухом, где находятся звезды) (WIL, SA:ilm-)
небольшой - níca, nitya (небольшой, маленький) (VT47:26), (VT48:15)
                - minya (изящный, стройный, тонкий, маленький) (PE13:150; 164)
                - pinque (худой, тонкий, маленький) (QL:73)
                - silda (стройный, грациозный, тонкий, нежный) (QL:84)
небольшой грот - rotto (небольшой грот, туннель) (PM:365)
небось
небрежность
небытие

неважно
неведомый
неверно
неверный
неверный поступок - loicarë (PE17:151)
невесомый
невеста - acairis ("k") fem. name, "bride" (LT1:252)
             - vestani (брачующаяся) (QL:101)
невзгоды
невзирая
невзначай
невзрачный
невиданный
невидимый
невинность
невинный - naustavilte (QL:65)
невиновный - naustavilte (свободный от подозрений, невиновный) (QL:64)
невнимательность
невозможно перечислить - únyárima (WJ:370) (по тому, что не все факты известны или слишком долго про все говорить)
невозможность
невозможный, нереальный - unathriol ([GL/74)
невозможный (для исполнения) - lacárima ✧ PE22/153
невозмутимость
невозмутимый - rua (устойчивый, неподвижный, спокойный) (QL:80)
неволить - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
невольно
неволя
невообразимый
невоспитанность
невспаханная земля - falin (QL:37)
невыносимо
невыносимый - naira (ужасный, невыносимый, очень плохой, внушающий ужас) (PE17:151)
невысокий

Отредактировано Маргарита (18.05.2022 09:40)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

5

НЕГ- - НЕЖ-

нега
негативный
негде - alanómë, lanómë (в значении "негде взять", буквально "no where")
негибкий - hraia (сложный, затруднительный, негибкий, непреклонный) (PE17:154)
негласный  - satya “private, separate, not common, excluded” ✧ VT42/19
негодный
негодование

недавно
недалеко - har, harë adj.? adv.? "near" (LT1:253)
недаром, не зря, не без причины - alalusta, от ala "не" (PE22:15, VT49:13) + lusta "пустой" (LUS)
неделя - otsola (семидневная неделя, нолдорская и впоследствии нуменорская) (GL:62)
           - lemnar, lepenar (пятидневная неделя, валинорская) (EtyAC/LEP)
           - enquie (шестидневная неделя, синдарская) (PE17:119)
неделание - lacarë (неделание, бездействие) (VT42:33)
недобор (нужда) - mange (QL:59)
недовольный - nyenya (постоянно недовольный, плачущий, заунывный) (QL:69)
недовольство
недолго
недолговечный - nindë (хрупкий, недолговечный, тонкий; корень nindi-) (Ety/NIN-DI)
недомогание
недомыслие - fofru (безумная глупость) (GL:35)
недопонимание
недопустимость
недоразумение - loima (PE17:151)
недорого
недоставать (нехватка чего-либо) - oito- (QL:71)
                                                    - loita- (PE17:151)
недостаток (нужда) - mange (QL:59)
недостаточно - ufárëa (FS)
недостаточный - penya, мн.ч penyë (VT39:6, 8)
                           - loica (PE17:151)
недостающий   - penya, мн.ч penyë  (VT39:6, 8)
недоумение
недочет
недра
недруг
недуг
неестественно
нежданно
нежелание
нежелательно
нежели
неженный - anaina (нежный, мягкий, женственный) (QL:31)
нежимый - anaina (нежный, мягкий, женственный) (QL:31)
нежить
нежность
нежный - (a)malda “tender, soft, kind, gentle” ✧ QL/062
             - anaina (нежный, мягкий, женственный) (QL:31)
             - silda (стройный, грациозный, тонкий, нежный) (QL:84)
             - lúsina (тепло относящийся) (QL:57)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

6

НЕЗ- - НЕЛ-

незабываемый
незамедлительно
незамедлительность - horme (спешность, безотлагательность) (Ety/KHOR)
незаметно -
незаметный - hraicénima (почти не видный, видимый с трудом) (PE17:154)
незаурядный
незачем - alamaurë, lamaurë - сконструированное слово
нездоровый - qámea (больной, вялый) (QL:76)
                 - naico (PE16:75)
неземной
незнакомец
незначительный - cólima (о тяготах, хлопотах и т. д.) (PE 22:155)
незыблемость

неизбежность - ubmē (неизбежность, неминуемость, угроза, страх надвигающегося дурного) (PE22:167,  PE22:168)
                    - maranwe (добрая судьба, предназначение, неизбежность, добрый конец) (Ety/MBARAT)
                    - thangië (настоятельная потребность) (VT44:8)
неизбежный ход событий - maranwe (добрая судьба, предназначение, неизбежность, добрый конец) (Ety/MBARAT)

неизгладимый
нездоровый - naiko (PE16:75)
неизменно
неизменный - oira (неизменный, постоянный) (Ety/OY)
                  - rua (устойчивый, неподвижный, спокойный) (QL:80)
                  - tankā (зафиксированный) (Ety/TAK)
неимоверно
неисправность
неистово
неистовый - laumea (мрачный, темный, штормовой) (QL:51)
неисчислимый - únótima (по тому, что нет возможности сосчитать) (PE17:63)
                      - lanŏtoite (PE22:156)
                      - lanotoite, alánŏtoite (PE22:156)       

нейтралитет

неквалифицированный - úmaite (PE17:162)
неказистый
некая вещь - ma личное неодушевленное местоимение (VT42:34), не путать с вопросительной частицей "ma" (VT49:41)
некая скрытая вещь - spanā (PE17:184)
некий - namoite (про одушевленного) - сконструированное слово
          - nataite (про неодушевленное) - сконструированное слово
некогда - penyalúmë (нехватка, недостаток времени)
                - enge (когда-то,  однажды в прошлом) (PE19:48)
некого - аlamano - сконструированное слово
некоммуникабельный - óricuvoite (PE 22:155)
некоторое
некоторые
некоторый - namoite (про одушевленного) - сконструированное слово
                 - nataite (про неодушевленное) - сконструированное слово
некто - mo (один, некто, кое-кто) (VT42:34)
         - quén (мн.ч. queni, как окончание -quen) (один кто-то, личность, индивид) (WJ:372)
         - námo (некто, кто-то) (PM:340)
некуда - alanna (в значении "некуда спешить")
нелегкий - hrai- (трудный, тяжелый) (PE17:154)
              - urda (трудный, труднодоступный, требующий напряжения, затруднительный) (PE17:154)
нелегко
нелепость
неловкий - auqua (QL:33)
неловкость
нелюбовь - atempa (сильная неприязнь) (QL:90)
нельзя

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

7

НЕМ- - НЕП-

нематериальный - necermëa (без-материальный) - сконструированное слово
немедленно (прямо, сразу) - tína (PE13:153,165)
                                          - tea (QL:90)
неминуемо
неминуемость - ubmē (неизбежность, неминуемость, угроза, страх надвигающегося дурного) (PE22:168, PE22:167)
немного - nitya (VT48:15)
             - níca (немного, мало) (VT47:26)
немой - ómalóra (VT45:28)
немочь - lívë (SLIW)
немыслимо

ненавидеть - hari-  (PE14:58)
                      - moc- (крайне не нравится, ненавидеть, испытывать крайнее отвращение) (QL:62)
                      - teve- (ненавидеть, сильно не любить) (QL:90)
                      - yelta- (ненавидеть, испытывать отвращение) (Ety/DYEL)                 
ненавистный - tevin (QL:90)                      - thanke (ненавистный, отвратительный, омерзительный) (QL:85)
ненависть - tempe (ненависть, сильная нелюбовь) (QL:90)                 
                    - yhanka (яростная ненависть) (QL:85)
                    - tévie (сильная неприязнь, ненависть) (QL:90)
                    - yelme (ненависть, отвращение, гадливость) (Ety/DYEL)
                    - náse (ненависть, отвращение, гадливость - о чем-то конкретном) (QL:64)
ненавязчиво
ненаглядный - melitsa (QL:60)
ненадежный
ненадолго
ненароком
ненастный  - násea (скверный, гадкий, мерзкий, отвратительный - о чем-то конкретном) (QL:64)                       
                      -  naswa (скверный, гадкий, мерзкий, отвратительный -
о чем-то конкретном,  действительное прич. н.вр.) (QL:64)
ненастье
ненасытное поедание - laptë (PE19:92)
ненасытный  - lávear (жадный, ненасытный) (QL:52)
необратимый
необходимое условие - iquis (QL:43)
необходимость - thangie (необходимость, настоятельная потребность, нужда) (VT44:8)
                       - mange (QL:59)  (нужда)
необходимый - vildima (основной, неотъемлемый) (QL:102)
необщий - satya “private, separate, not common, excluded” ✧ VT42/19
необщительный (молчаливый придерживающийся собственного мнения) - óricuvoite (PE 22:155)
необычный - satya “private, separate, not common, excluded” ✧ VT42/19

неожиданно - lahora (неожиданно, вдруг) - сконструированное слово
неорганика - sink (минералы, камень, металл) (QL:85)
неординарный - nolmenoite (смелый в познании) (QL:67)
неосуществимый - lacárima ✧ PE22/153
неотразимый
неоткуда - lanómëllo (в значении "неоткуда взять еще войска"  от lanómë)
неотложность - horme (спешность, безотлагательность) (Ety/KHOR)
неотложный
неотпущенный - avalerya (пленник - тот, кого запрещено отпускать) (VT41:6)
неотъемлемый - vildima (основной, неотьемлемый) (QL:102)
неофициальный  - satya “private, separate, not common, excluded” ✧ VT42/19
неплохо - mai (VT47:6)
непогода - noswa (сырая, промозглая погода) (QL:67)
неподвижно - ena (PE17:167)
неподвижность - rue (QL:80)
неподвижный - rua (устойчивый, неподвижный, спокойный) (QL:80)
                    - tankā (зафиксированный) (Ety/TAK)
непоколебимый - rúya (непоколебимый, стойкий) (QL:80)
                       - rua (устойчивый, неподвижный, спокойный) (QL:80)
                       - tharta (стойкий, надежный, верный) (PE17:183)
                       - tankā (зафиксированный) (Ety/TAK)
неповоротливый - auqua (QL:33)
неполадки
неполноценный - penya (VT39:6, 8)
                             - loica (PE17:151)
неполный
непонятный - yanda (темный, мрачный, неясный, тайный) (QL:105)
непоседа
непостижимый
неправда - ulco, мн.ч. ulqui (зло, порок, болезнь, вред) (VT43:23-24)
               - olca (зло, порок, болезнь, вред) (VT43:23-24)
               - ulqa (зло, порок, болезнь, вред) (PE14:48)
неправильный - ulca (злой, дурной, порочный) (QL:97)
                      - olca (злой, дурной, порочный) (VT43:23-24)
                      - ulqa (злой, дурной, порочный) (PE14:48)
непреклонный - hraia (сложный, затруднительный, негибкий, непреклонный) (PE17:154)
непреложный - oira (неизменный. постоянный) (Ety/OY)
непрерываемый - vórima (Ety/BOR)
непрерывный - orthanc (PE13/156)
                     - vórea (постоянный) (Ety/BOR)
непривычность, странность - varne (QL:100) (QL:100)
непристойный (злой, греховный, мерзкий) - úra (VT43:24, VT48:32)
неприязнь - atempa (сильная неприязнь) (QL:90)
                - tévie (сильная неприязнь, ненависть) (QL:90)
неприятно пахнуть - yolo- (QL:106)
неприятность - úmahta(le) (досада) (PE22/119)
                     - tarsa (хлопоты, беспокойство) (Ety/TARAS)
неприятный - auqua (неловкий, бестактный) (QL:33)
                 - úra (VT43:24) (гадкий, скверный)
                 - hrai- (трудный, тяжелый) (PE17:154)
                 - urda (трудный, труднодоступный, требующий напряжения, затруднительный) (PE17:154)
                 - násea (скверный, гадкий, мерзкий, отвратительный - о чем-то конкретном) (QL:64)   
                 - naswa (скверный, гадкий, мерзкий, отвратительный, но это действит причастие н.вр. - о чем-то конкретном) (QL:64)
непроизвольно
непроизносимое - úquétima (невыговариваемое) (WJ:370)
                         - avaquétima (то, что нельзя произносить) (WJ:370)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

8

НЕР- - НЕЯ-

нерадивый
неразбериха
неразумный - alasaila (не знающий, как что-то делается, или устроено) (VT41:18, PE22:154)
нервно
нервы
нереальный, невозможный - unathriol ([GL/74)
нереально
нередко
несвободный - avalerya (пленник - тот, кого запрещено отпускать) (VT41:6) 
несколько - cinta (маленькое количество) (PE17:157)
                - nótë (исчислимое) (Helge  Fauskanger)
                - manca (QL:59)
нескончаемо - oio (не заканчивающийся период) (UT:167)
несметный - únótima (по тому, что нет возможности сосчитать) (PE17:63)
                 - lanŏtoite (PE22:156)
                 - lanotoite, alánŏtoite (PE22:156)
несмотря на - ómu (несмотря на, вопреки, хотя, тем не менее, однако) (PE15:32, 37) notwithstanding
несомненно
несоразмерный - penya (VT39:6, 8) 
                             - loica (PE17:151)
неспроста
несправедливость - ulco, мн.ч. ulqui (зло, порок, болезнь, вред) (VT43:23-24)
                            - olca (зло, порок, болезнь, вред) (VT43:23-24)
                            - ulqa (зло, порок, болезнь, вред) (PE14:48)
несравненный
нестерпимый - naira (ужасный, невыносимый, очень плохой, внушающий ужас) (PE17:151)
нести - tala- (приносить, привозить, доставлять) (QL:88)
            - yulu- (нести, везти) (GL/38)
            - tulu- (приносить, перемещать) (LT1A/tulielto; QL:95)
нестись - vasta- (о шуме и скорости) (QL:100)
            - horta- (ускорять, спешить, торопить) Ety/KHOR
нестыковка
несуразный
несущий - colla (MR:385)
             - tule (QL:95)
несчастный (жалкий, убогий, страдавший) - angayanda (QL:34)
несчастья (мучение, страдание) - angayasse (QL:34;65;81)
нет - lá, la-, lala (Ety/LA; EtyAC/LA)
      - laume (в самом деле нет, действительно нет) (Ety/LA) no indeed not, on the contrary
      - ava-, va- "нет, не, без" как запрет на совершение чего-то, или отказ что-то делать (WJ:370); не просто отрицание, запрет/отказ делать чего-то. То есть ava laique - "не
           делай (что-то) зеленым", а la laique "не зеленое"; ava- - запрет делать что-то, в то время как va- - отказ делать что-то.
      - ui, u- "не-это" (VT49:28), как в uito "это не так" (VT49:28), но так же, как и в слове úmárë “not good = evil” (PE22:152). Отрицание ui, u- используются для создания антонимов, причем, нередко, негативных антонимов; эти отрицания сродни приставкам "анти" и "без" в русском языке.  Так lacarë "не-делание, не делать" (VT42:33) úcarë "грех, грешник, нарушающий" (PE17:170)
     - il- "без, не" ilfirin "бессмертник" (VT42:32), но il- также означает "каждый" как в ilaurëa (VT43:18), ilquen (WJ:372). Отрицание il- альтернативная форма приставки "без"
     - lau "нет, напротив, наоборот" (Helge Fauskanger)
     - laumë "нет, это не есть", от lá "нет"+ umë "не есть" (VT39:14)
     - céla "возможно нет" (PE22:158)
неточность
неубедительный - pinque (худой, тонкий, маленький) (QL:73)
неугомонный
неудачный - loica (PE17:151)
неудобный - auqua (о вещах) (QL:33)
неуемный
неужели
неуживчивый - hrai- (трудный, тяжелый) (PE17:154)
неуклонно
неуклонный - rua (устойчивый, неподвижный, спокойный) (QL:80)
неуклюжий - auqua (QL:33)
неуловимый
неумолимо
неупругий - hraia (сложный, затруднительный, негибкий, непреклонный) (PE17:154)
неурядица
неустанно
неустойчивый - taltā (неустойчивый, шатающийся) (PE18:89)
                      - tatalat- (неустойчивый, скользящий) (PE18:85)
нехватка  - mange(нужда) (QL:59)
              - thangie (необходимость, потребность, нужда) (VT44:8)
нехороший - ulca (злой, дурной, порочный) (QL:97)
                - olca (злой, дурной, порочный) (VT43:23-24)
                - ulqa (злой, дурной, порочный) (PE14:48)
нехотя
нечаянно - laindie, от indu- “намерение” (PE22:165)
нечестивец - ulco, мн.ч. ulqui (зло, порок, болезнь, вред) (VT43:23-24)
нечисть
                 - olca (зло, порок, болезнь, вред) (VT43:23-24)
                 - ulqa (зло, порок, болезнь, вред) (PE14:48)
нечистый  - ulca (злой, дурной, порочный) (QL:97)
                - olca (злой, дурной, порочный) (VT43:23-24)
                - ulqa (злой, дурной, порочный) (PE14:48)
                - lilómëa (очень темный, неясный, мрачный, нечистый) (PE17:81)
                - yanda (темный, мрачный, неясный, тайный) (QL:105)
нечего - аlayo - сконструированное слово
нечто - nat (нечто) (NĀ2)
         - ma (VT42:34), не путать с вопросительной частицей "ma" (VT49:41)
нечто важное - vildi- (QL:102)
нечто подобное - víсe (QL:101)
нечто сломанное или порванное - tacmā (вещь которую надо чинить) (Ety/TAK)
нечто удивительное - elmenda (PE13:161)
неэластичный - hraia (сложный, затруднительный, негибкий, непреклонный) (PE17:154)
неяркий - quilda (тихий, спокойный) (QL:78)
неясная фигура - autha (призрачное или смутное видение, неясная фигура) (VT42:10)
неясность
неясный - laira (тенистый, сомнительный, неясный) (DAY)
              - masca (сумрачный, туманный) (QL:59)
              - hither  (тусклый, неясный) (QL:40)
              - hithwa (о погоде) (Ety/KHIS)
              - yanda (темный, мрачный, неясный, тайный) (QL:105)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

9

НИ- - НОВ-

ни - в квэнья не существует как таковое, можно подобрать только по смыслу
ни за чем - tenmunta - сконструированное слово
                    - anamunta (для ничего) (RGEO:66, PE14:81)
ни за что - lama (la- + ma, по аналогии с "никогда", используя конструкцию not for something)
нивелированный - latsina (ровный, растянутый, гладкий) (QL:50)
нигде -  (a)laisse
ниже - nún (под (чем-то), внизу, ниже) (PE16)
нижеперечисляемый - potsina (QL:75)
низвергать - tumba- (PE22:127)
низвергнуть - tumba- (PE22:127)
низвержение - sunqe (спуск, падение, снижение) (QL:87)
низ - tala (основание, опора, нижняя часть) (LT1A/tulielto; QL:95)
низкая вода - ndanmē (VT48:26,32)
низкий
низкорослый - nauca (VT39:7)
никак - alamanen, almanen ("никак", "nohow")
никакой - alaye (ни+какой: ye, для одушевленного) - (VT47:21)
             - alaya (ya, чаще для неодушевленного) -  (VT43:28, 34)
никогда - úlumë (вне времени (без-время)) (Fíriel's Song, PE17:156)
никотин, табак, трубочное зелье - alenessë, alanessë (PE17:100)
никто - laquen (не-квэн, как в "никто из эльфов) - сконструированное слово
            аlaman (не-кто-то) - сконструированное слово
никчемный
никуда - (a)laisse, (a)laissenna

Нимбрэтил - ninquësilwin, lossësilwin
Нимлот - Ninquelote (LR:209)
нимфа
ниоткуда - ilarello (в значении "взялся из ниоткуда", от ilar (LR:367))

Нирнаэд Арноэдиад - Nieriltathinwa (LT2A/Nínin-Udathriol)
ниспадать - pipte- (о складках или гроздьях)  (QL:74)
                 - suq- (падать, снижаться, опускаться) (QL:87)
                 - cel- (течь, утекать (вниз, под уклон),
ниспосылать (посылать) - lelta-, lenta- (VT47:21, 22)
ниспровергать - hat-, hata- (QL/39)
нисходящий - sunqa (QL:87)
нисхождение - sunqe (спуск, падение, снижение) (QL:87)
нитка - líne (хлопковая нить) (QL:53)
            - lanya (нечто длинное и протяженное) (PE17:60)
нить  - líne (хлопковая) (QL:53)
          - lia  (тонкая нить, паутинная нить, шнурок) (Ety/SLIG)
          - canga (QL:45)
          - lanya (нечто длинное и протяженное) (PE17:60)
нить тумана - híthilanya (PE17:60)
нищета (мучение, страдание) - angayasse (QL:34;65;81)
ничего
ничей - laiquenwa (ничей вообще) - сконструированное слово
          - alamanwa (не чей-то конкретно) - сконструированное слово
ничем не нарушаемый - lur (тихий, спокойный, мирный) (EtyAC/LUR)
ничто - munta (PE14:81)
ничтожество
ничтожность
ничтожный - pinque (худой, тонкий, маленький) (QL:73)
ниша
ништяк - maina (отличная вещь, сокровище) (PE17:163)
           - amyama (что-то очень хорошее, отличное, являющееся источником приятных эмоций, от amya - отличный)
но - ono, onë, anat (VT43:23), (VT43:23)
     - (но, однако) (VT41:13)
     - nān (но, с другой стороны, в противовес, опять же, а, в то время как) (Ety/NDAN) в поздней квэнья mal (VT43:23)
но ведь - ono sina na
новаторский - nolmenoite (смелый в познании) (QL:67)
новация
новая
новелла
новинка
нововведение
новость - siniath Ety/385
новости (вести)  - siniath Ety/385
новый - víne (свежий, юный) (VT47/26)
              - sinya (новый в значении здесь и/или сейчас появившийся) (SI)
             - céva (свежий, новый, обновленный) (VT48:7)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

10

НОГ- - НЯ-

нога - pelco (QL:73)
Ногрод - Navarot (WJ:389)

нож -
       - rimp (широкий нож) (GL:64)
ножка (ножка, стебель) - telco (Ety/TÉLEK)
ножка (ножка или стебелек, полый внутри) - sirpe (QL:84) 
ножны
           - vainë (оболочка) (LT1:271)
ноздря - súma (QL:86), thuma*
нолдо - ngoldo, noldo (один из народа мудрых)(Ety/ÑGOLOD)
нолдор - istimor (обладающий очень глубокими знаниями) (Ety/IS)
           - еtyangoldi (изгнанные нолдор - нолдоли принявшие на себя клятву Фэанаро и тем самым изгнавшие себя из Валинорэ) (WJ:374)
           - fairinoldor (свободные нолдор, не пленники и не рабы) (PE14:9)
нолдор, оставшиеся в Валинорэ - haranoldor (PE14:9)
номер - nótë (число, номер) (NOT)
          - tanta (QL:90)
          - larma (комната) (QL:51)
Норвегия - Ponóre (северная земля) (QL:74)
норма
нос - súne (PE15:75);
      - nengwë, мн. ч. nengwi (нос, клюв) (Ety/NEÑ-WI)
носилки - tulma (все, на чем можно что-нибудь носить) (LT1A/tulielto; QL:95)
носить - tala- (QL:88)
носитель
нос корабля - lango ((Ety/LAG)
носок ноги - tilli, nútilli ("toe") (VT47:10)
носящий - colla (MR:385)
нота

ноутбук
ночь - mori, morë (LT1:261)
        - lóme (ночь, сумерки, темное время суток, полумрак) (Let/308)
        - hui, fui (темная ночь) (MC:214, LT1:253)
ночная бабочка - malo “moth” ✧ QL/058
ноша - talan (в первую очередь не физическая) (QL:88)

нрав
нравится - mára tyen ("подходящее тебе", "нечто, что нравится, что любишь") (PE22)
нравственность

ну - mai (VT47:6)
ну и ладно, пусть будет - mai ar sa nauva
нужда - thangie (необходимость, настоятельная потребность) (VT44:8)
          - mange (отсутствие) (QL:59)
          - iquis (QL:43)
          - сólema (такая, что требует терпения) (QL:47)
нуждаться (в чем-либо) - mauy- (Ety/MBAW)
                                    - oito- (не иметь) (QL:71)
нужно
нужность
нукать - horta- (убеждать, побуждать, настаивать) (Ety/KHOR)
нумерация страниц - panna (GL:63)
нумерованный - tathinwa (LT2A/Nínin-Udathriol)
Нумэнорэ - Mar-nu-Falmar (затанувшее Нумэнорэ) (Silm)
нутро - indo (настроение, настрой, расположение духа) (VT39:23)
ныне - sí, sin (сейчас, теперь, ныне, здесь (здесь и сейчас?)) (Nam)
        - an sí (к сейчас, к этому времени) (Nam)
нытье
Нэвраст - Simenhresta (то побережье)
             - Sinortil (букв: "этот-берег, этот-мыс")
Нэлдорэт - Neldorien (буковый край)
нюанс
няня

*В данном случае верным может быть написание и через s, и через th. Su - это древний корень, но, видимо, со временем стали считать, что это слово и производные от него правильнее говорить через th.

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.