Великие Дворники

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



М

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

МАБ- - МАН-

Маблунг - Lunguma(qua) (VT47:19)
маг - kuruvar  (чье умение основано на искусстве и мастерстве) (LT1A/Tolli Kuruvar; QL:49)
      - istyar, istar (так глубоко знающий что-то, что в этой области маг) (Ety/IS), (UT:388)
      - sairon (обладающий глубинной мудростью и поэтому могущий творить волшебство; не путать с Сауроном, потому что Саурон в действительности пишется через руну thule, и звучит как Thauron, от thauro "мерзкий, отвратительный") (Ety/SAY)
магазин
магический - thairin (волшебный, идущий от глубинного, внутреннего знания) (GL:72)
                 - sairina (о котором знают, как оно делается, или устроено)  (GL:72)
магия (магия, волшебство) (основанная на искусстве и мастерстве) -  kuru (QL:49)
магнит
мазок
мазь
маиа полей - nermi (QL:66)
май - Lunde Kalaina (месяц светлый) (QL:56)
      - Lunde Lótea (месяц цветущий) (QL:56)
майка
мак - fumella (цветок-сна) (QL:39)
      - fúmellot (LT1:253)
      - сamillo (огромный мак) (QL:44)
макароны
макет
макияж
Макар - Makarnea (краснорукий - прозвище Макара) (GL:18)   
максимализм
максимальный - telusta (внешний, крайний, предельный) (QL:91)
                      - métima (максимальный, последний, окончательный (MC:221)
малахит
маленький - mitya (количественное прилагательное) (PE14:80)
                - minya (изящный, стройный, тонкий, маленький) (PE13:150; 164)
                - cinta, mintë, pinilya (PE17:157), (VT45:35), (MC:220)
                - níca, nitya (небольшой, маленький) (VT47:26), (VT48:15)
                - nípa (маленький, обычно с оттенком слабости) (VT48/18)
               - pinque (худой, тонкий, маленький) (QL:73)
маленькая вещь, мелочь - pin (QL:73)
маленькая кучка (горсть) - massë (PE19:74)
малина
мало - nitya (VT48:15)
        - níca (немного, мало) (VT47:26)
        - ufárëa (недостаточно) (FS)
        - miсe (PE14:80)
мало чем - nicanen
маловероятно
малодушие
малолетний
малость
малочисленный
малые гномы - Picinaucor, Pityanaucor (WJ:389)
малый - pinque (худой, тонкий, маленький) (QL:73)
малыш - winë (младенец, еще не взрослый ребенок) (VT46:10, 26, VT48:6, 16)
           - hinyë (ласковое обращение, но без сюсюканья) (VT47:27)
           - tyetеl (ребенок, еще сосущий молоко) (QL:50)
мальчик
малютка
маляр
мама - ontarë, ontaril, ontarië (породительница) (VT44:7)
Манвэ и Варда - wanwavoisi (LT1A/Súlimo)
мангал
Мандос - Aryan ("Место теней") (QL:32)
маневр
маневренность
манекен - tolipin (QL:94)
манера
манипулирование - tóсele (управлять или манипулировать при помощи рук) (QL:94)
манипуляция
манить (физически и образно) - teta- (QL:90)
манифест
мания
манить
мантия
мануал
манускрипт

Подпись автора

Расстреливаю отступников и еретиков.

2

МАР- - МАЯ-

марафон
маргаритка - eirien (SD:126)
марево
марионетка
марка
маркер
март - Lunde Suthúlima (месяц полный-ветра) (QL:56)
мартышка
марш
маршрут
маршрутка
маска - talca (VT42/28)
         - span (то, что покрывает, скрывает) (PE17:184)
маскировать - span- (то, что покрывает, скрывает) (PE17:184)
                   - ngawa- (фальсифицировать, искажать, маскировать) (PE19:106, LOTR)

маскировка -
                    - span (то, что покрывает, скрывает) (PE17:184)
масло - ilma (любое) (QL:42)
          - manya (животное масло, от слова "жир") (QL:62)
масляный - ilqua (QL:42)
масса - rimbē (народ, собрание) (Ety/RIM)
         - thanga (толпа, толчея, давка) (SA:thang)
массаж
массив
массивное что-то - tyúma (QL:50)
массивный (густой, плотный) - tiuka (Ety/TIW)
массивный, но компактный - tyúre (QL:50)
массовость
мастак
мастер - tamo (творец, строитель, кузнец, ремесленник) (PE17/107)
                  - ahto (человек, который делает или строит вещи, особенно из дерева) (PE18:85)
мастер-класс
мастер-ламподел - calmatan (PE17:123)
мастер-наладчик - panyaion (фиксирующий;  по аналогии с нолдоринским tengedion  - confirmer, fixer, establisher) (PE13:165)
мастер разума - Incánus (indo+cano+nus сердце+вождь+мышление, ум) (UT:400)
мастерская
мастерство - mairë "work of high and beautiful art" (PE17:163)
                 - curwë (техническое и в мастерстве) (VT41:10)
мастерство рук - curwë (VT41:10)
масть
масштаб
мат
математика
материал
материк
материальные ценности - ausie (QL:33)
материя - orma, erma (физическая материя) (MR:218), (MR:338)
             - hrón (вещество Арды из которого сделаны все тела; субстанция, плоть, тело) (PE17:183)
             - lanne (букв. "сплетение" - ткань или любое другое сплетение) (Ety/LAN)
матка - colbanavië (матка, лоно, место-существования) (NM:120)
         - colbamarië (матка, лоно, место-резиденции) (NM:91)
матовый
матрас
матрица
матрос
матч
махать - qasa- (так, что что-то трясется и взмахивает) (QL:76)
           - raf-  (PE19:89)
           - tanta- (плавно качать) (QL:94)

махать крыльями - qap- (PE14:66)
махина
махинация
махнуть - qasa- (так, что что-то трясется и взмахивает)  (QL:76)
                - raf-  (PE19:89)
маховое перо - rāmalē (Ety/RAM)
махровый
мачта - samna (Ety/STAB)
          - ferna (Ety/PHER)
машина - norollenya (машина + телега)
машина, устройство, двигатель - enya (QL/035)
машинально
Маэглин - Lomion (WJ:337)
маяк
маячить - nohto- (QL:67)

Отредактировано Аилин Тирэндиль (24.02.2023 17:38)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

3

МГ- - МЕН-

мгла - hithwë (KHIS/KHITH)
мглистый - hithwa (о погоде) (Ety/KHIS)
Мглистые Горы - Eredhithui (TII/Eredhithui)
мгновение

мебель
мед - melu (PE17:68)
       - nectë (мед в сотах) (LT1:262)
медаль
медальон
медведь - matsile (медоедящий) (PE13:149)
             - morco (MORÓK)
медик
медикаменты
медицина
медленная, медленный - lenca (VT49:11)
медленно - lencie - сконструированное слово
медлительность
медлить - lenda- (медлить, задерживаться) (VT45:27), (Ety/LEB)
             - lemya- (медлить, ждать) (Ety/LEB)
             - masta- (медлить, ждать) (GL/47; QL/063)
медненый - tambina (покрытый медью) (QL:88)
медный молоток - Nambarauto (имя младшего Амбарусса) (Ety/NDAM)
медуза
меж, между - imbë (во всех смыслах) (RGEO:67)
                  - imbi, imb (между" нескольких объектов или групп) (VT47:11, 30)
                  - imbit (между объектами в дв.ч) (VT47:30, PE17:92)
                  - enel (нечто или некто, в прямом смысле находящееся между, в середине: в центральной позиции в ряду, списке, серии и т. д.) (VT47:11)
                  - mitta, mitta- (VT43:30)
межа (граница, край) - landa (VT42:8)
между тобой и мной - imbe met
междоусобица
меланхолия
мелкая, маленькая бухта - salpa (LT1:266)
мелкий - pinque (худой, тонкий, маленький) (QL:73)
мелко
мелко молотый - timpina (QL/092)
мелодичность
мелодичный - lindelea (QL:54)
мелодичный звук - lindā (WJ/382)
мелодия
мелочность
мелочь
мелькнувший - diéra (в смысле пройденный, конченный, пройденный, прожитый и т.п.) (QL:105)
мельком
мельница
мельчайший
мембрана
мемориал
мемуар
менее бело/белоснежно - ninqisten (PE14:48)
менее белый - ninqitsa (менее белый) (PE14:48)
менее злой - ulquatsa (менее плохой, Темный)
менеджер (управляющий, физически направляющий кого-то) - mahtië (PE17:161)
менестрель -
                  - quenso (сказитель) (PE19:40)
менталитет
ментальность
меньше - mis (PE14:80)
               - miсitsa (PE14:80)
              - mitsa (более меленький: -7 более маленький, а -1 менее маленькое)
меньшинство
меню
меня - enyo (Родительный падеж от "я")
менять - vista- (пр.в. vistanë) (PE17:189, 191)
            - virya-, пр.вр. virnë/virinyë (менять, изменять, сменять, меняться, чередовать) (PE17:189, 191)
            - ahya-, от ahyanë (менял, было изменено) (PM:395)
            - qapta- (QL:76)
            - peres-  (влиять, воздействовать) (EtyAC/PERES)
            - piri-, пр.вр. pire (вращать, поворачивать) (QL:74)
меняться - piri-, пр.вр. pire (вращать, поворачивать) (QL:74)
              - virya-, пр.вр. virnë/virinyë (менять, изменять, сменять, меняться, чередовать) (PE17:189, 191)
              - ahya- (PM:395)

Отредактировано Аилин Тирэндиль (11.02.2023 23:19)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

4

МЕР- - МЕШ

мера - talma (вес) (QL:88)
        - massë (небольшая, горсть) (PE19:74)
мерзкий - thaur, thaura (отвратительный, гнусный, мерзкий) (Let:380)
             - úra (злой, греховный, мерзкий) (VT43:24, VT48:32)
            - násea (скверный, гадкий, мерзкий, отвратительный - о чем-то конкретном) (QL:64)                 
            -  naswa (скверный, гадкий, мерзкий, отвратительный, но это действит причастие н.вр. - о чем-то конкретном) (QL:64)
мерзлый - halcin (LT1A/Helkar; QL:39)
мерзнуть - hilc- (сильно) (QL:39)
мерзопакостный - thaucarya (PE17:68)
мерзость
мерило (небольшое, горсть) - massë (PE19:74)
мерка (небольшая, горсть) - massë (PE19:74)
мерная ложка - calpama - сконструированное слово
мероприятие - tulma (PE 22:124)
мертвенный - qalúmea, qalmea (QL:76, 77)
мертвое тело - loiko (останки, мертвое тело) (MC).       -                   - qelet (Ety/KWEL)
мертвый - hessa (мертвый, иссохший) (LT1:255)
мерцаемый - silína, silaina (QL:83)
мерцание - wimpele, wintele (яркое мерцание) (QL:104)
мерцать - silte- (мигать, дрожать - о свете) “to filter (of light), flicker” (QL:83)
                - winya-  (мерцающе блестеть) (QL:104)
мерцающее - tintele (QL:92)
мерцающий - itara (отраженным светом) (PE17:112)
                 - itila (мерцающий, сверкающий отраженным светом) (PM:363)
мерцающий свет - wintil (мерцающий блеск) (LT1A/Morwinyon)
месиво
местечко - ostar (населенный пункт со стенами) (LT2:336)
местность (обитаемая, населенная местность) -  (QL:80) 
место - men (место, куда надо прибыть) (Ety/MEN)
         - nómë (VT42:17)
         - sóra (QL:85)
         - larma  (область) (QL:51)
         - mentë (точка, конец) (MET)
         - arda (географическое место) (QL:32)
место Аинур - Ainurarda (PE13:103)
место для сидения - sóra (QL:85)
место жительства - indolis (QL:43) (английское/латинское domicile)
место лагеря - Estenandë
место назначения - men (Ety/MEN)
место обитания - vehtë (в широком смысле, где что-то находится, например среда обитания) (PE17:189)
место тростниковых зарослей - Ardaliskea (PE13:102)
место у камина - arinya (QL:32)
местонахождение - sóra (QL:85)
месть
месяц - asta, мн. ч. astar (VT42:20). (Appendix D)
          - ránasta “lunar month” ✧ VT48/11
           - lunde (месяц, период) (QL:56)         
           - kúva lunde (лунный месяц) (QL:56)         
            - kúva (silmea) (лунный месяц “*crescent phase (of the moon)”  (QL:56)
металл - tinko (любой металл, особенно белый) (Ety/TINKŌ)
метализированный - tinqina (QL:83)
метаморфоза
метание
метафизика
метафора
метёлка - poityanquin (образовано от слова на квэнья "bunch") - сконструированное слово
метель - surelossi (слово из Профессора, но ссылка потеряна)
метеорит
метка - nyas (метка, царапина) (QL:68)
         - tet (знак, метка, пятно) (QL:90)
меткий
метко (прямо, сразу) - tína (PE13:153,165)
                                - tea (QL:90)
метла - poityalimna (образовано от слова на квэнья "sheaf") - сконструированное слово
метод
методично
метр
метро
мех
механизм - enyale
механик- aktо (ремесленник, механник, слесарь) (PE18:62)
меч - eket (короткий колющий меч) (UT:28)
       - lango (широкий меч) (Ety/LAG)
мечта -
         - fanóre (грезы) (QL:37)
мечтать
мешать - quiri- (размешивать) (QL:77)
            - peres- (влиять, воздействовать) (EtyAC/PERES)
мешать завершению - nuhta- (WJ:413)
мешать исполнению - hranga- (разрушать, помешать исполнению) (PE17:154)
мешкать  - lenda- (задерживаться, медлить) (VT45:27), (Ety/LEB)
               - lemya- (медлить, ждать) (Ety/LEB)
               - masta- (медлить, ждать) (GL/47; QL/063)
мешковатый - auqua (QL:33)
мешковатый комок - luppo (PE19:92)
мешок - poco (QL:75)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

5

МИГ - МИН-

миг
мигать (о свете) - silte- “to filter (of light), flicker” ✧ QL/083 
мигом
микроб
микрорайон
микрофон
миксер
миленький - netya (изящный, изысканный, лакомый) (VT47:33)
миллион - mindóra (PE14:50)
              - sora (образное выражение, как в "миллион причин") (PE14:83)
мило
миловидный - netya (изящный, изысканный, лакомый) (VT47:33)
милосердие
милость
милый  - moina, muina (дорогой, близкий) (Ety/MOY)
           - írima (желанный, прекрасный) (PE17:155)
мимо
мимолетно
Минас Тирит - Tiristemindon (PE22:125)
Минас Моргул - Minassë Núlë 
минерал - sink (минерал металла, металлическая руда) (QL:83)
мини
миниатюра
миниатюрный - nincë (VT48:18)
минимализм
минимально
минимум
миновавший - úsiéra (вырвавшийся, избавившийся) (PE15:32)
                  - diéraу (в смысле пройденный, конченный, пройденный, прожитый и т.п.) (QL:105)
миновать
минувшее, минувший
минус
минута
минуя

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

6

МИР- МНО-

мир - arda (SD:246) 
      - Ardaranyë (королевство Арда) (PE17:105)
      - irmin (мир обитаемый) (QL:43)
      - Ilu, ранее Ilwe (через i) (ambarkanta)   
мир (как планета)  - Imbar (MR:337), ambar (NM:226)
мир (покой) - ruin (QL:80)
мираж
мириады
мирный - quilda (тихий, спокойный) (QL:78)
            - lur (тихий, спокойный, мирный) (EtyAC/LUR)
мировой
мироздание
миролюбие
мироощущение
миропонимание
миропорядок
миротворчество
мироустройство
миска - salpa (очень большая, как таз или водоем; миска, чаша, "таз") (LT1:266) (LT1A/Tanyasalpë; QL:84)
         - tolpo (миска, плоская ваза, резевуар) (PE16:142)
         - fion (чаша, миска, плоская ваза, таз, чашеобразная часть) (LT1:253)

миссия
мистерия
мистика
митинг - lielesta (folk moot) (QL:53)
Митрим - Mithtaringe
миф - nyarië (сказка, миф, предание, выдумка, легенда, поверье) (QL:68)
мишень
мишура
младенец - winë (младенец, еще не взрослый ребенок) (VT46:10, 26, VT48:6, 16)
               - tyetеl (ребенок, еще сосущий молоко) (QL:50)
              - winimo (младенец-мальчик) (VT47:10, VT48:6, 16)
              - winicë, wincë (младенец-девочка) (VT48:16)
              - tyetеl (ребенок, еще сосущий молоко) (QL:50)
мне - nen (Дательный падеж от "я")
мнение - tengwe (знание, понимание; идея, мысль)  (QL:91)
           - aсta (понятие, идея, мнение, точка зрения) (QL:29)
            - intya (предположение, допущение, мысль) (Ety/INK)
            - nus (сознание, мышление, чутье, разум) (EtyAC/NUS)
            - indo (расположение духа, состояние ума) (PE17:155, 179;VT39:23)
             - quentalë (отчет, повествование, изложение, как процесс) (KWET)
мнимый
мнимость - nemesta (мнимость, внешний вид)  (PE22/137)
мнительность
многих ласточек на рассвете - lintuilindórea (QL:53)
много - li-, lil-, lin- (много, но так что нельзя посчитать: много звезд или комаров) (Ety/LI)
         - olli (QL:69)
         - olya, olë, olt, -úmë (много, то, что можно посчитать) (PE14:80), (PE14:80), (VT48:32)
         - rimbë (толпа, большое число народа) (Letters:282)
многобуковый - líneneldora (QL:53)
многоивовый - lintasarindea (QL:53)
многолюдный - thanga (многонародный - так, что создается толчея) (Ety/STAG)
много чем - olyanen (можно посчитать чем)
                  - linen (невозможно посчитать чем)
многовековой
многолетний - linyenwa (давний, многолетний) (/YEN) 
многогранность
многое
множество цветов - meril (GL:46)
многозадачность
многозначность
многократно - si- (приставка, показывающая, что что-то происходило с большой частотой или многократно) (MC:223)
многоласточковый - lintuilinda (QL:53)

многолетний
многолистный - lillassëa (Markirya)
многообразие
многораскатный - limpalassea (ревущий) (QL:53)
многоревный - limpalassea (QL:53)
многорыковый - limpalassea (QL:53)
многословно
многотополиный - lintyulussea (QL:53)

многофункциональный, многоцелевой
многочисленность
многочисленный - rimba (Ety/RIM)
многошумный - limpalassea (ревущий) (QL:53)
многоэтажка
множественный - rimba (Ety/RIM)
множество - rimbē (народ, собрание) (Ety/RIM)
                 - thanga (толпа, толчея, давка)   (SA:thang)
мной - ninen (только в случае с Инструментальным падежом, в др. случае используем "я" - не "видено мной", а "видел я")

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

7

МОБ- - МОЛ-

мобилизация
мобильность
мобильный телефон
мог
могила
могут
могучее государство - túrindië (твердыня, могучее государство) (VT43:15)
могучий - poldórea (могучий, мощный, мускулистый) (GL:64)
            - macsilistea (могущественный, могучий, имеющий власть) (QL:57)
могущество, быть могущественным - meletya- (WJ/369)
                                                     - maсte (хватка, владение, мощь, сила) (QL:57)
могущественный - melehta (PE17:115), meletya- (WJ/369)
                         - túrea (могущественный, мощный, громадный) (QL:95)
                   - maksilistea (могущественный, могучий, имеющий власть) (QL:57)
могущий - málea (способный, могущий, в состоянии) (PE15:67)
мода
моделировать - taqua- (QL:89)
модель - сanta (очертание, модель; жесткая структура, которая окружает или заключает в себе что-то) (Ety/KAT)
           - taqua (форма, образ) (QL:89)
модификация
мое
моего
может быть - cenasit, canasta (VT49:19)
                  - ce (может быть, возможно, если) (VT49:19, 27)
может быть, это так - kenásĭta (VT49:19)
можно
можно(сделать) - carima ✧ VT43/15
мозаика
мозг
мозоль
мои
мой - ninya (LR:72)
      - -nya (в качестве окончания) (VT49:16)
      - nya- (PE14:52) 
мойка
мокрый - liguin (LT1:302)
            - úqa (от дождя) (QL:98) 
            - linque (влажный, мокрый) (LT1:262)
мокрый снег (падающий) - tibli (GL:70)
мол
молва
молекула
молитва - сyermë (UT:166)
моллюск
молния - aithorn (LB:45)
молодежь - nessë, nésë (Ety/NETH)
молодец - marielda - сконструированное слово
молодой - winyamo (VT47:26)
молодой олень, олененок - opole, opolinte (QL:70)
молодость - nessë, nésë (Ety/NETH)
молоко - ilin (QL:42)
молот - tonga (большой, огромный) (QL:94)
         - artan (кузнечный молот) (QL:89)
         - pete (молот, в том числе боевой) (QL:73)
молоток - artan (QL:89)
             - namba (молоток, молот) (NDAM)
             - lamba (звонкий молот) (VT45:37)
молочко (косметическое) - poime (очищающее средство) (QL:75)
молочный - ilimba (QL:42)
молчаливый - óricuvoitë (молчаливый
придерживающийся своего мнения) (PE22:155)
                  - quilda (тихий, спокойный) (QL:78)
молчание -
молчать - tínen- (Noldorin)
молчащий - quorin (LT1A/Qorinómi; QL:78)
мольба
мольберт

Отредактировано Аилин Тирэндиль (05.02.2023 15:54)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

8

МОМ- - МОЯ-

момент - valdea (важный момент) (QL:102)
           - mentë (точка, конец) (MET)
монарх
монархия
монастырь - anusta (QL:31)
монах - anustar (QL:31)
монета
монитор
монолит
монолитный - orthanc (без разрыва или расщепления) (PE13:156)
монолог
монотонность - vorogandele (монотонное повторение, монотонный звук) (EtyAC/BOR)
                     - vorinquile (однообразие) (QL:102)
монстр
монтаж - panna (расположение, расстановка, классификация, группирование) (QL:72)
монтировать - panya- (согласно плану) (QL:72)
монумент
мораль
Моргул - Mornule
морда - mundo (Ety/MBUD)
Мордор - Morinóre
море - rása (что-то вроде "простирающаяся", от корня RAK) (GL:65)
          - haloisi (бурное море) - (QL:39)
морепродукты
мориквэнди - Teleaсta, teleatka (серебряная-точка-зрения) (QL:32)
морковь
Мормэгиль - Mormacil (LT2:84)
мороженое
мороженый - halcin (LT1A/Helkar; QL:39)
мороз - ringwe (QL:80)
            - niquë (холод, как при снеге, но не как при льде) (WJ:417, PE17:168)             
            - hilce (холод, как при льде) - сконструированное слово
морозилка - hilkenwa (замораживающий) - сконструированное слово
морозить - hilc-  (LT1A/Helkar; QL:39)
                   -  nicu- (о погоде) (WJ:417, PE17:168)
морозно - ringwië (наречие в общем смысле), от ringwë (LT1:265) - сконструированное слово
             - ringa ná (о температуре, в настоящем времени) "it is cold" (VT49:23)
             - ringa ne (было холодно - в прошедшем времени) 
             - nicu- (о погоде) (WJ/417)
морозные узоры - niquis (WJ:417)
морок
морось - note (QL:67)
           - miste (морось, сырой туман) (PE19:101)
           - míye, mie (морось, плотная, как кисея) (PE13:150)
           - rosse (кисея, морось)(Ety/ROS)   
моросящий - notsiva (QL/68)
морская дорога - londa (VT45:2)
морская сажень - rangwe (для измерения глубины) (Ety/RAK)
морской
морфология
морфологический - tengwestië (грамматический, морфологический) (WJ:394)
морщины
моряк - yarendilyon (QL:105)
моряцкий - yarendila (QL:105)
мост - rantha (арка. мост) (QL:79)
       - sarapenda (деревянный мост) (QL:82)
мостовая
мотив - casta “cause, motive, ultimate reason” ✧ QL/043
мотив - tyar (молитв, мотивация) (Ety/KYAR)
         - сasta (повод, мотив, конечная причина) (QL:43)
мотивировать - tyar- (Ety/KYAR)
моток - carpan (моток ниток и т.п.) (QL:45)
мотор
мотоцикл
мотылек - malo “moth” ✧ QL/058
мох - lóma, от LOG “wet (and soft), soaked, swampy” и -mā “instrumental suffix” Сконструированное слово
мохнатый
моча - mis (QL:62)
мочалка
мочь - ec- (мочь сделать что-то, "иметь шанс, возможность или разрешение" - как обобщение всего) (VT49:20, 34)
        - cav- (смочь что-то сделать, по тому что будет такая возможность: "смогу сказать, когда узнаю") PE22:105)
        - pol- (физически мочь что-то сделать: "могу говорить") (VT41:6)
        - lerta- (мочь что-то сделать, по тому, что это разрешено: "я могу сказать тебе эту тайну, мне разрешили" (VT41:6)
        - turu- (мочь по праву силы или власти: "я могу говорить за мой народ") (QL:95)
        - ista-, пр.вр. sintë (мочь, потому что знать как, уметь, иметь знание) (Ety/IS, LT2:339, VT48:25)
мошенничество
мощность - melehte (мощь, мощность, энергия) (PE17/115) mighty, powerful, strong, power as force or strength
мощный - poldórea (мускулистый) (GL:64)
            - túrea (могущественный, мощный, громадный) (QL:95)
            - macsilistea (могущественный, могучий, имеющий власть) (QL:57)
мощь (хватка, владение, мощь, сила) - maсte (QL:57)
моя -

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

9

МР- - МЧ-

мрак   - ungwe (мрак, состоящий из Тьмы) (Ety/UÑG)
          - yaru (мрак, упадок) (GL:37)
          - lumbë (мрак, омраченность, уныние, хмурость) (LUM)
          - ulco, мн.ч. ulqui (зло, порок, болезнь, вред) (VT43:23-24)
          - olca (зло, порок, болезнь, вред) (VT43:23-24)
          - ulqa (зло, порок, болезнь, вред) (PE14:48)
          - ungo (темная тень, темный покров) (Ety/UÑG)
           - mornië (темнота, чернота, мрак) (LotR:377)
мрамор
мраморный - alasta (QL:30)
мрачность - yara, yaru (омраченность тьмой, вредное, пагубное влияние, уныние) (QL:105, GL:37)
               - ungwe (Ety/UÑG)
              - lumbë (мрак, уныние, хмурость) (LUM)
мрачный - ulca (угрюмый, зловещий)  (PE 18:88)
              - hithwa (темный, сумрачный - о погоде) (Ety/KHIS)
              - huiva  (темный, мрачный, пасмурный) (QL/41)
              - laumea (мрачный, темный, штормовой) (QL:51)
              - yanda (темный, мрачный, неясный, тайный) (QL:105)
              - lómëa (омраченный, тайный, сумрачный) (LotR/1131)
              - lumba (мрачный, угрюмый, хмурый) (PE17:72)
мудреный - carpalima (хитрый, каверзный) (PE12:6)
мудрец - ingolmo (мастер знаний, хранитель мудрости - Профессор использовал слово Loremaster: хранитель мудрости, эксперт в фольклоре и истории своей культуры, расы и/или вида. Вообще у слова Loremaster много определений, но все они так или  связаны с гуманитарными науками) (WJ:383)
           - ngolodo (знаток, мыслитель, мудрец) (PM:360; WJ:383)
           - nolmo (мудрец, ученый-гуманитарий, эрудит) (PM:360)
           - iswa, isqua (мудрый, обладающий знанием на уровне волшебства) (LT2:339)
           - incánu ("внутреннее чувство" + "командир", одно из имен Олорина) (PE17:155)
мудро
мудрость - nolme (отдел мудрости (науки и т. д.) (QL:67)
              - isse, isqale (глубокое познание, магия) (LT2A/Eldarissa; QL:43)
             - nólë (основанная на длительном изучении гуманитарных наук) (PE17:79; SA/gûl; WJ:383)
              - nolwe (мудрость, знания) (Ety/ÑGOL)
              - nus (сознание, мышление, чутье, разум) (EtyAC/NUS)
мудрый - saira (знающий, как что-то делается, или устроено) (Ety/SAY, VT46:12)
            - tengenwa (мудрый, благоразумный, понимающий смысл, разумный) (QL:91)
            - nóla, ngola (мудрый, ученый, много знающий) (Ety/ÑGOL)
            - nuhina (мудрый, разумный) (EtyAC/NUS)
            - sunqa (бездонный, глубокий) (QL:87)
            - iswa, isqua (мудрый, обладающий знанием на уровне волшебства) (LT2:339)
            - ngolodea (обученный, размышляющий, мудрый)
            - nolmea (мудрый, ученый-гуманитарий, эрудированный)
            - saira (знающий как что-то делается или устроено) (Ety/SAY)
мудрый король - aranus (aran+nus король+мышление, ум) (PE17:155)
муж - veru (QL:101)
       - heruvesto (муж-лорд, возможно, обращение к мужу, что-то из серии "господин мой") (QL:40)
мужеподобный - anuvoite (QL:31)
мужественность - anúre (в значении "нечто, свойтвенное мужчине") (QL:31)
мужественный  - vëa(мужественный и энергичный, решительный) (Ety/WEG)
                        - anúva (доблестный, отважный, мужественный) (QL:31)
мужество - nolme (дерзость, от слова "сметь", “audacity”) (QL:67)
                - veryale - сконструированное слово
                - canyale (смелость и мудрость) - сконструированное слово
                - nereale (мужество, крепкость) - сконструированное слово
мужской - anuvoite (QL:31)
мужской род - anuvoite (QL:31)
мужчина - nér мн.ч. neri (MR:213, VT49:17)
              - nercе (маленький мужчина) (VT48:18)
              - nerdo (большой, сильный мужчина) (VT47:33)
              - vëo (поэтическое) (PE17:189)
              - anu (как пара к anai "женщина") (QL:31)
музей
музицировать - linda- (MQ)
музыка - lindale  (LT1:258)
музыкальный - lindelea (мелодичный) (QL:54)
мука (смолотое зерно) - pori, pore (Ety/POR)
                                  - mulma (мука тонкого помола) (QL/63)
мука (мучение) -  angaisin(i)e (мука, страдание) (QL:34)
мультфильм
муляж
мундир
муравейник
мурашки
мускулистый - poldórea (мощный) (GL:64)
мускульный  - poldórea (мощный, мускулистый) (GL:64)
мусор
мусорка
мутация
муть (со слизью) - lúce (QL:56)
муха - itse (мушка, маленькая муха) (QL/043)
        - pupso (большая муха) (PE19/101)
мучающийся - naikelea (агонизирующий) (QL:65)
мучение - angaisin(i)e (мука, страдание) (QL:34), angayasse (QL:34;65;81)
мученик - aimactu (именно с оттенком святости) (QL:34)
мученица - aimacsin (именно с оттенком святости) (QL:34)
мучимый жаждой - loima (QL:56)
                          - arqua (сухой, безводный, пересохший) (QL:32)
мучительный - naira (ужасный, тяжкий) (QL:65)
                    - vilkin (горький, мучительный, пагубный) (QL:101)
                    - valka (жестокий, горький) (QL:101)
мучить - angaitya- (QL:34.81)
мучная трава  - poresalque (любой злак, из которого делают муку)
мчать - vasa- (кого, что: о шуме и скорости) (QL:100)
         - horta- (ускорять, спешить, торопить) Ety/KHOR
мчаться - vasta- (о шуме и скорости) (QL:100)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

10

МЫ- - МЯ-

мы - emme, -mme (исключающее) (VT43/20), (VT49:55), (VT49:38)
       -lve (включающее) (VT49/16), (VT49:16)
       -met (двойственное) (VT49:51)
       -lmë (двойст. исключ.) (VT49:51)
       -ngwë, -lmo (двойст. включающее) (VT49:16), (VT49:48)
        (мы, нам) (PE22/119)
мыло - lipsa (Ety/LIBІ)
        - poime (очищающее средство) (QL:75)
мыс -
       - mundo (Ety/MBUD)
мысленная картина - indemma (PE17:174)
мысленный
мыслитель - ngolodo (знаток, мыслитель, мудрец) (PM:360; WJ:383)
мысль - sanwë (как процесс) (VT41/13)
          - tenna (мысль, представление, идея) (PE 19:97)
          - tengwe (знание, понимание; идея, мысль)  (QL:91)
          - tengwet(ta) (смысл чего-либо) (QL:91)
          - inca (идея, мысль) (Ety/INK)
          - intya (предположение, допущение, мысль) (Ety/INK)
          - indo (расположение духа, состояние ума) (PE17:155, 179; PE22:165; VT39:23)
мыть - sovo- , пр.в. sóvë (от мыться) (QL:86)
        - sovallu-, sovalna- (мыть, чистить) (QL:86)
мыться - sovallë (купаться, мыться, совершать омовение) (QL:86)
            - lusta- (в теплой ванной) (QL:55)
мышление - sanwë (VT41/13)
                - nus (сознание, мышление, чутье, разум) (EtyAC/NUS)
                - indo (расположение духа, состояние ума) (PE17:155, 179;VT39:23)
мышца -
           - tuo (LR:394)
мышь
Мэассэ - Tarkil (другое имя Мэассэ) (PE14:15)
Мэлиан - Melyanna (SA:mel)
            - Wendelin (Поющая-дева) (LT1I/Wendelin)
            - Tindriel (Увенченная-сиянием) (LT1131)
Мэлькор - Yeloimu (GL:38) (что-то связанное с холодом и злом)
               - Yelusto, Yeloisu, Yeliomu (PE13:103), (PE15:21), (PE15:24)
               - Yelur (Q L:106)
Мэнэгрот - Humefelyar
Мэриль - Lossë ("Роза", имя матери Араниона) (LT2A/Lôs) "Поздняя Квента Сильмариллион": "Он отослал свою жену Мэриль к народу её родичей в Эглорест, и с ней пошёл их сын, для эльфа ещё ребёнок. За яркость его глаз его звали Гильгалад Звёздный Свет."
Мэрэт Адертад - Meren Enertië (Праздник Воссоединения)
мягкий - (a)malda “tender, soft, kind, gentle” ✧ QL/062
           - maсsa (мягкий, податливый) “soft, pliant” ✧ Ety/MASAG
           - сúvula (мягкий, гибкий) (PE22:111)
           - anaina (нежный, мягкий, женственный) (QL:31)
           - qimea, qimenea (нежный, мягкий, свойственный женщинам) (QL:77)
           - quilda (тихий, спокойный) (QL:78)
мягкий элемент - mussë tengwë, мн.ч. mussë tengwi (термин для гласных, полугласных (y, w) и длительных согласных (l, r, m, n) (VT39:17)
мягкость
мякоть
мясистый - sarqa (QL:86)
мясо - mimbe (плоть, сырое мясо) (QL:61)

мясорубка
мятеж
мяукать, скулить - miule (Ety/MIW)

мяч

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.