Великие Дворники

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



В

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

В- - ВА-

в - an, ana, ana- (к, в, на, у, около, рядом, для, вот, ради; т.е. это абстрактный предлог приближения) (Аллатив), (VT49:35), (PE17:127)
  - mir, mi (внутри чего-то) (VT43:30, LotR)
  - mina, minna (в чем-то, как в "в коридор [придти]") (VT43:30)
  - mi- (в пределах, среди, как в "в нас", "в лесу") (VT27:20)
  - se, se- (в, около) (VT43:30, VT27:25)
  - ssë (в, к, среди, на - любое местонахождение - Локкатив) (Plotz letter)
в будущем - évëa (PE22:23)
в вас - imi, millë (VT43:36), (VT43:30)
в вашей - -stanna (Алл), как в parmastanna - "в вашей книге" (VT49:47)
в гору - ampenda, ambapenda (подниматься на холм) (Ety/AMІ)
в границах - lanwa (VT42:8) "within bounds"
в дополнение (к уже сказанному) - an quetta (PE17:91) “a word more, to add to what has been said”
в другой день, однажды - hyárë (тот, другой день) (VT43:18)
в злой час - úralúmesse (VT43:24)
в котором, где - yassë (Namárië)
в любое время - illumë "каждое время" (VT44:9)
в любом случае - aimartanna (в любом случае, все же)
в манере - se (QL:82)
в нас - mingwë (VT43:36)
в настоящем - rera (в значении происходящий в это время, в настоящем) (по аналогии с diéra и núora)
в некотором... - yasse (в некотором месте или времени) (Ety)
в общем (полностью) - aqua (WJ:392)
в одиночестве - eresse (LotR:1116)
в одиночку - eresse (LotR:1116)
в отдельности - heсe (WJ:361)
в отсутствие - awa- (WJ:365)
в переплете - lanya- (VT42:8)
в помещении, дома - indoite (QL:43)
в последних лучах света - alkarissen oilimain (MC:221)
в последующие дни - apanírar, от apa "после" (VT44:36) + níra (VT39:30) "день" - сконструированное слово
в пределах - lanwa (VT42:8) "within bounds"
                 - mi, mi- (в, внутри, среди, в пределах) (VT43:30), (VT27:20)
в связи - ceníte (видя-это) (PE22)
в середине - enel (в центральной позиции в ряду, списке, серии и т. д., нечто или некто, в прямом смысле находящееся между, в середине) (VT47:11)
в силу - olla turya (когда что-то вдохновляет) (PE17:65), (PE 22:110)
          - olla níre (когда что-то принуждает) (PE17:65),(PE22)
в состоянии - málea (способный, могущий, в состоянии) (PE15:67)
в стиле - se (QL:82)
в сторону от - awa- (WJ:365)
в течение - mi (VT43:30) "within"
в то время - san (тогда, в то время, затем) (MC)
в том - enta (в будущем) (Ety/EN)
         - en (указательное) (в том, в этом) (Ety/YA)
в том месте - tanomë (VT49:11)
в том направлении - tanen (таким образом, следовательно, поэтому, в том направлении) (VT49:11)
в тот день - tárë (FS)
в точь как - ve, -vë (подобно) (Nam, RGEO:66, Markirya, MC:213
в ту сторону - tar(a), tanna, tamen, tande (Алл) (VT14:5, PE16:96), (VT49:33), (MC:215)
в шутку - lalamenen (нечто смешное, сказанное словами) от  lala- + -nen Инст.п.
            - teilinnen, от teilin ("прикол": трюк или шутка) (PE13:116) + -nen Инст.п.
в целом (полностью) - aqua (WJ:392)
в этой связи - en (QL:34)
в этом - en (указательное) (Ety/YA)
в этот день - siar, siarë (VT43:18)
вагина - huc (в нолдорине это слово звучит как huch (PE13:163))
вагон - lunca (тяжелая транспортная тележка) (VT43:19)
         - raxa (буксировка любого большого плоского транспортного средства на колесах или роликах для перевозки камня или другого тяжелого материала) (PE17:28)
вагонетка - ondolunca (телега, для перевозки камня) (VT43:19)
важно - valdëa (QL:102)
важность
важные бумаги - tehtelë noun "scriptures, documents" (updated from "Qenya" tektele) (QL:90)
важный - mírima (очень ценный, очень дорогой, очень любимый) (PE17:37)
            - valdea (важный, значимый) (QL:102)
важный момент - valdea (QL:102)
ваза  - salpa (в виде чаши, "таз") (LT1A/Tanyasalpë; QL:84)
        - tolpo (миска, плоская ваза, резевуар) (PE16:142)
        - fion (чаша, миска, плоская ваза, таз, чашеобразная часть) (LT1:253)
вакансия
вакуум
вал - quindl (ось) (QL:77)
Валинорэ - Arda Valarwa (Место Валар) (PE13:103)
валить - suq- (падать, снижаться, опускаться) (QL:87)
валиться - suq- (падать, снижаться, опускаться) (QL:87)
вам
вам двоим - tyet (неформальное) (VT49/51)
вами, вас - inde, imde (VT47/37)
вампир
вандализм
ванна, ванная - lusta (теплая ванна) (QL:55)
          - soth (GL/68)
          - sova (ванная, от слова "мыться")
          - fascalan (ванная, купальня) (LT1A)
          - saune (ванна, маленький бассейн) (QL:86)
варвар
варварская речь - ngalambe (Ety/ÑGAL)
вариант
вариация - varta (изменение) (QL:102)
вас, вами - inde, imde (VT47/37)
василек - menelluin (TAI:193) 
вастаки - Rómenildi (LR/286) от слова hildi, которое употреблялось по отношению к людям вообще
            - Hrónatani (PE17/18), возможно только для тех, кто до конца остался верным Первому Дому, от слова atani,
                которым называли верных эльфам людей
ватага (орда, орава) - horma (QL:41)
вахтер, привратник - ennor - сконструированное слово
ваш - -lda (VT49:16), как в onnalda "дитя-ваше" (VT49:42)
       - -ntyë (неформальное) (VT49:49)
       - -sta (двойственное число) (VT49:45, 16)
вашей (обоих) - -sto  (VT49:45)
Ваше Величество - meletyalya "могущество-твое" (уважительное "ты") (WJ/369)
              - Aran Meletyalya  (Король Могущество-твое) (WJ:369)
ваши - -lda (VT49:16)

Отредактировано Аилин Тирэндиль (27.07.2022 00:30)

Подпись автора

Расстреливаю отступников и еретиков.

2

ВБ- - ВД-

вбивать - namba- (бить, вбивать, работать молотом, вколачивать) (NDAM)
вблизи - simen, sinomë (вблизи, ныне - вблизи по времени и/или расстоянию) (VT49:33), (EO)

введение
вверх, вверху - or-, or (скорее на верху чего-то: вверх, над, вверху, наверху) (LT1:256, MC:216)
                      - am- (скорее вверх)  (AM2)
                      - (в досягаемости) (VT49:18)
ввести
ввиду - mi calina (в свете этого) - сконструированное слово
ввод
ввозить - tala- (приносить, привозить, доставлять) (QL:88)
вглубь
вгонять - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
вдавливание - thanga (Let/425)
вдалеке, вдали - vaháya (LR:47, SD:310)
                       - vahaiya (SD:247)
                       - athron (вдали) (GL:17)
                       - ala (за пределами, вне, по ту сторону, вдали) (MC:214)
вдали от - va (VT49:24)
вдаль
вдвоём - uo (PE17:191)
           - wa-, wa, wo (PE17:16)
           - ówo (PE17:191)
вдвойне - atatya, tatya "удвоенный"  (VT42:26), наречие и прилагательное совпадают
             - atwaie, от atwa "двойной" (Helge Fauskanger)
вдесятеро - lempessea (десятикратный, вдесятеро) (QL:52)
вдобавок - entë (к тому же) (VT47:15)
вдоволь
вдогонку
вдоль - are (рядом с, возле, вдоль, дальше, по всей линии) (QL:32)
вдоль и поперек - palan (PAL)
вдохновение -
                    - olla turya (когда что-то вдохновляет) (PE17:65), (PE 22:110)
вдруг - lahora (неожиданно, вдруг) - сконструированное слово
вдрызг - aqua (полностью, вполне, совершенно, всецело) (WJ:392)
вдумчиво

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

3

ВЕ- - ВЕР-

ведение
ведомый в хвосте, сзади - pimpina (QL:74)
ведро - calpa (QL:47)
ведунья - сuruni (обладающая знанием и искусностью) (QL:49)
ведущий -
              - héra (ведущий, руководящий) (Ety/KHER) 
ведь
ведьма - felusi (QL:38)
вежливость
везде - oma, ōma“everywhere” ✧ QL/070, QL;069
вездесущий - rísima (QL:80)
вездесущность - omanaste (QL:70)
везение - tunc (GL:71)
            - engetor (судьба, срок, жребий, случай, удача, везение) (ENGE(TOR), QL:35)
            - lanqa (счастливый шанс/случай) (QL:055)
везти (приносить, перемещать) - tulu- (LT1A/tulielto; QL:95)
везти, нести - yulu- (GL/38)
век
веко - hentópa ("крышка-глаза" - самодельное слово)
вековечный - oira (неизменный. постоянный) (Ety/OY)
                 - oialëa (PE17:59)
                 - oirë (VT45:13)
                 - aira (вечный и священный) (EY, VT45:13)
вектор
великан - northa, hanaco (Ety/NOROTH), (VT45:21)
великий - taura (неизмеримой мощи или размера) (VT39:10)
             - túra (о власти и др. абстрактных понятиях) (PE17:115)
             - alat- (о размере) (VT45:5)
Великий Узор - ercantië (Термин для великой модели существования, приведенной в движение Эру; также см. Основные Узоры) (NM:287)
велико
великодушие
Великое Море - Vaiya (Ety/GEY)
великолепие - alkar (GL:39) (GL:39)
великолепный - amya- ✧ PE17/163
                     - alkara (блестящий, сверкающий, блистательный) (QL:30)
                     - tilwīnea, tilwindea, tínë (сияющий серебристым светом. как звезда) (QL:92)
                     - maira (замечательный, превосходный, драгоценный, великолепный, возвышенный) (PE17:163;172)
                    - mairëa (красивый (о вещах, созданных искусством) (PE17:163)
величайший
величественный - arta, arata (PM:354, 346)
                         - turinquia (QL:96)
                         - anсasse(a) (возвышенный, высокий, высоко поднятый, надменный) (QL:30)
                         - maira (замечательный, превосходный, драгоценный, великолепный, возвышенный) (PE17:163;172)

величество
величие
величина
велосипед
венец
веник - quitinanquin - сконструированное слово
вентилируемый - suthúlima (хорошо проветриваемый) (QL:086)
вентилятор
вера - athtar (PE17:183)
        - (в смысле доверие) (QL:80)
вербальный - qentea (QL:77)
веранда
верблюжий волос - ulumpilla (QL:97)
вервольф - ráca (волк, вервольф, волк-оборотень) (Ety/DARÁK)
веревка - hempa (полоса, лента, связка, связующая нить, шнур, соединение) (QL:40)
             - híthilanya (нить тумана - серая эльфийская веревка) (PE17:60)
вереница - téma, мн.ч. témar (row, series, line) (Appendix E)
вереск - oricon “heather” ✧ QL/070
верить - sav- (верить, что утверждения, отчеты, традиции и т. д. правдивы) (PE22:158; VT49:27)
верификация
вернее - vāro (скорее, вернее, предпочтительнее) (PE15:32)
верно
верность  - (в т.ч. основанная на вере) (QL:80)
               - voronwë (PM:340, BORÓN, LT1:250)
вернуть - nananta (дать назад)
вернуть к жизни - koitā- (PE22:136)
верный - thann, thanda (твердый, верный, постоянный)
            - tharta (стойкий, надежный, верный, лояльный) (PE17:183)
            - vórima (верный, преданный) (UT:317)
            - voronda (верный, полный веры) (QL:102)
           - thatro, thataro (верный последователь, верный товарищ) (PE17:183)
            - rua (устойчивый, неподвижный, спокойный) (QL:80)
веровать - sav- (верить в то, что высказывания, сообщения, традиции и т. д. истинны, но не в смысле уверенности, что некто говорит правду, а в смысле уверенности, что что-то существовало в действительности) (VT49:27)
вероятность - soveasse (QL:85)
вероятность дурного - umbë (неизбежность, неминуемость, угроза, страх надвигающегося дурного) (PE22:168)
версия
вертеть - piri-, пр.вр. pire (вращать, поворачивать) (QL:74)
вертеться - piruke (обвивать, кружиться, вертеться) (QL:74)
               - piri-, пр.вр. pire (вращать, поворачивать) (QL:74)
вертящийся - werelinda (QL:103)
                       - pirúkea, pirúkendea (слегка кружащийся) (QL:74)
вертолет
верх
верхний
верхний край или выступающий край - quín, quínë (PE17:24)
верховая лошадь - rocco (верховая лошадь) (Let/282; Let/382; WJ:407)
верховенство
верховный король - ingaran (титул Ингвэ, короля ваниар, но не всех эльфов) (PM:340)
верхушка дерева - aldinga (VT47:28)       
верчение - pir (вращение, поворот) (QL:74)         
вершина - orme “summit, crest, hilltop” ✧ (LT1A/Kalormë), (QL/070), LT1:256)
              - inga (VT47:28) 
вершина горная - orto “mountain-top” ✧ Ety/ÓROT, orotinga noun "mountain-top" (VT47:28)
             - ingor (архаизм) (PM:340)
вершина холма - orme “summit, crest, hilltop” ✧ LT1A/Kalormë; QL/070
                        - ambapenda, ampenda (вверх-холма, вверх-по-холму, к-верху-холма) (AM2)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

4

ВЕС- - ВЕЯ-

вес, мера - talma (QL:88)
              -  talme (QL:88)
веселье
веселый - сoirea (живой, оживленный) (QL:48)
весенний день - tuilérë (LT1:269)
весить - tala- (QL:88)
весна - tuilë (LotR)
ве́сти (новости) - siniath Ety/385
вести́ (руководить) - tulya- (VT43:22)
вести себя - lenga- (PE17:74)
вестибюль
вестник
весть
весы - talanta (QL:88)
весь - ilúvë (весь, целый, все) (MR, WJ:402)
         - ilqua (всё, полностью, целиком) (EtyAC/KWA)
весьма
весьма важный - vildima (неотъемлемый, основной) (QL:102)
ветвь
ветер -
         - noswe (мокрый ветер) (QL:67)
         - alaco (сильный, дикий ветер) (VT45:5)
         - pusilla  (легкий ветерок) (QL:76) 
ветерок - pusilla (QL:76) 
            - hwesta  (дыхание, дуновение воздуха) (Ety/SWES)
            - súye (бриз, ветерок, ток воздуха, атмосфера) (QL:86), thúye*
ветка
ветреный - suthúlima (полный воздуха или ветра) (QL:086)
               - wanwavoite (о штормовом ветре) (QL:102)
ветхий
веха (верстовой столб) - lantalca (VT42:28)
вечер - andúnë (закат, вечер в районе заката - ранний вечер) (Markirya, Nam)
         - undómë (сумерки, время в районе и после заката - вечер) (LotRI/Arwen)
         - thinyë (время от до заката до после закатных сумерек, от слова "сереть" - поздний вечер) (LR:392)
вечереть - hithta- (о серых, возможно, туманных сумерках) (QL:40)
вечеринка
вечером - sinyësse, от sinyë (LR:392)
             - andúnësse, от andúnë (Markirya, Nam)
             - undómësse, от undómë (LotRI/Arwen)
вечный - oira, oire (неизменный. постоянный) (Ety/OY)
вечно
вечность
Вечная Пустота (дальний космос?) - Oiakúmi (EtyAC/OY)
вечный - oialëa (PE17:59)
            - oirë (VT45:13)
            - aira (вечный и священный) (EY, VT45:13)
            - oira (неизменный. постоянный) (Ety/OY)

вешалка
вешать - tala- (измерять вес) (QL:88)
            - cinca-, сinсata- (QL:47) (подвешивать, развешивать) (QL:47)
вещества
вещественный - сaina (сделанный, фактический, настоящий) (QL:43)
вещество - orma (физическая материя) (MR:218)
               - hrón (вещество, субстанция, плоть, тело) (PE17:183)
вещи
вещий
вещь
вещь, которую надо чинить -  tacmā (Ety/TAK)
вещь, сделанная вручную - taman (PE17:107)
вещь, сделанная руками - taman (PE17:107)
веяние
веять - surya- (дуть) (NM/23)
         - silt- (отсеивать) (QL:84)

*В данном случае верным может быть написание и через s, и через th. Su - это древний корень, но, видимо, со временем стали считать, что это слово и производные от него правильнее говорить через th.

Отредактировано Аилин Тирэндиль (16.09.2022 10:16)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

5

ВЖ- - ВЗ-

вживую
взаимно
взаимность
взаимный
взаимовыгодный
взаимовыручка
взаимодействие
взаимозависимость
взаимоотношение
взаимопомощь
взаимопонимание
взаимосвязь
взамен
взбаламутить -  presta- (влиять, затрагивать, воздействовать) (Ety/PERES)
взбалмошный
взбалтывать, взболтать - quiri- (QL:77)
взбивать - pal-, palap-, panta-, - palpa- (VT46:8), (PE16:142), (EtyAC/PALІ)
взбудораженный - wal (пробужденный к действию, взбудораженный, движение чувств) (PE17:189)
взбудоражить - peres- (EtyAC/PERES) (влиять, воздействовать)
                    - presta- (влиять, затрагивать,. воздействовать) (Ety/PERES)
взвешенный
взвешивать - tala- (QL:88)
                  - uv- (размышлять, обдумывать)  ( Ety/UB)
взвизгивание - quínea (пищание, скрипение) (QL:77)
взвизгивать - quíne (QL:77)
взволнованный - wal (пробужденный к действию, взбудораженный, движение чувств)(PE17:189)
взволновать - walta- (побуждать) (PE17:154)
взгляд - indo (расположение духа, состояние ума) (PE17:155, 179;VT39:23)
          - tengwe (знание, понимание; мнение, идея, мысль)  (QL:91)
         - aсta (понятие, идея, мнение, точка зрения) (QL:29)
         - intya (предположение, допущение, мысль) (Ety/INK)
взглянуть
вздернутый - anсasse(a) (возвышенный, высокий, высоко поднятый, надменный) (QL:30)
вздор
вздох - foa (дыхание, вздох) (VT47:35, 36)
вздрагивать - capta-, пр.вр. cаpе (QL:45)
              - gir- (Ety/GIR) Нолдорин
вздуться - tui- (EtyAC/TUY), tiuya- (Ety/TIW)
вздымающий(ся) (поднимающийся вверх) - ortanwa (PE22:106) 
взламывать - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
взлет
взлететь
взмахивать (так, что что-то трясется и взмахивает) - qasa- (QL:76)
взмахнуть - qasa- (так, что что-то трясется и взмахивает) (QL:76)
                 - raf-  (PE19:89)
                 - tanta- (плавно) (QL:94)
взнос
взойти - oro- “to rise” ✧ LT1A/Kalormë; QL/070
взор
взросление
взрослый (полностью выросший) - olinwa (PE22/116)
взрыв - taran, tarambo (взрыв, удар) (LT2:337, QL:89)
взрывать
взрываемый - rúvina (лопаемый, разрываемый) (QL:81)
взывать - yal- (UT:317)
взять  - tuvu- (требовать, получать) (PE14:58)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

6

ВИ-

вибрация
вибрировать - qap- (трепетать, сильно биться, стучаться, пульсировать, волноваться) (PE14:66)
вид - taqua (образ, форма) (QL:89)
       - сanta (жесткая структура, которая окружает или заключает в себе что-то) (Ety/KAT)
       - nostalë (сорт) (LT1:272)
вид вблизи - ancénië, от á kene añkénie (PE17/094)
видЕние - fanóre (видение) (QL:37)
вИдение
видеть - cen- (видеть как созерцать, просто смотреть) (VT41:5)
           - tunta- - видеть, отмечать
           - véla - видеть в смысле встретить 
           - elā (смотри! - как указывающий призыв) (WJ:362)
           - tir- (стеречь, смотреть, наблюдать) (Ety/TIR)
видеть сны - lor- (LT1A/Lórien; QL:56)
видимо
видимость
видимый
видимый с трудом - hraicénima  (почти не видный, видимый с трудом) (PE17:154)
видно
видный (выступающий) - tolya “prominent” ✧ VT47/16
виды
видя-это - ceníte (PE22)
визг
визит
визуальный
вина, ответственность - сáma (QL:43)
вино - miru (сладкое вино) (LT1A/Miruvor)
        - liantasse (вино) (QL:53)
        - miruvóre (мед - напиток) (WJ/399)
        - miruсarne (красное) (QL:61)
        - limpe (особое, эльфийское вино, "напиток фэйри")(Ety/LIP)
        - ulme (разновидность вина) (QL:97)
виновность - сáma (QL:43)
виноград - mirovin, от гномиша mirobin (GL:57)
виола - salquin (QL:81)
вираж - pir (вращение, поворот) (QL:74)
виртуальный
виртуоз
вирус
висеть - cinca- (QL:47)
висок - ainar (PE14:117)
висячий конец - pimpilin (QL:74)
витамин
витиеватый
виток - lingwilla (QL:54)
         - pir (вращение, поворот) (QL:74)
витрина
вить - canga- “to weave, spin” (QL:45)
       - lia- (LT1A/Ungwë Lianti; QL:53)
виться - canga- (сплетаются, прясться, свиваться) (QL:45)
              - lia- (LT1A/Ungwë Lianti; QL:53)
              - tanta- (плавно качаться) (QL:94)
              - qap- (трепетать, сильно биться, стучаться, пульсировать, волноваться) (PE14:66)
витязь
вихрь
вишня - aipio (GL:18)
          - valpio (божественная вишня Валинорэ) (QL:99)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

7

ВК- - ВМ-

вклад
включать
включение
вколачивать - namba- (бить, вбивать, работать молотом, вколачивать) (NDAM)
                  - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
вконец (полностью) - aqua (WJ:392)
вкрапление
вкратце
вкупе
вкус (вкусовое ощущение) - sult (QL:84)
вкушать - tyav- (Ety/KYAB)
влага - marc (QL:63)
влагалище - huc (в нолдорине это слово звучит как huch (PE13:163))
владелец - haryamo (владеющий, владелец) - сконструированное слово
владение - hére (QL:40)
                   - macte (обладание, хватка) (QL:57)
                   - tóсele (управлять или манипулировать при помощи рук) (QL:94)
владения (включая периферии) - malcasta (QL:62)
владеть - harya- “to possess” ✧ Ety/ƷAR
             - milc(i)- (владеть, скопить) (QL/62)
             - mai- (чем-то, что держишь в руке) (PE22:148)
             - mahta- (иметь в руках)(PE19:100; VT47:6; VT47:18)
             - vard- (господствовать) (QL:102)
владеть оружием - mahta- (PE19:100; VT47:6; VT47:18)
владеющий - maksilistea (могущественный, могучий, имеющий власть) (QL:57)
владыка - malco (скопивший богатства) (QL:62)
владычица - turinqui (LT1:260)
Владычица - Varda (QL:102)
влажность - nos (влажность, сырость) (QL:67)
влажный - marqua (QL:63)
              - ringa (влажный и холодный, промозглый) (QL:80)
              -  neiti (Ety/NEI) 
              - níte (Ety/NEI) (о погоде)
              - úqa (от дождя) (QL:98)
              - linque (влажный, мокрый) (LT1:262)
властвовать - heru- (QL:40)
                   - vard- (QL:102)
властелин
властитель - malco (скопивший богатства) (QL:62)
властный - túrëa (PE17/115)
               - vildima (повелительный, обязывающий)(QL:102)
власть - macsan (WJ:419)
          - macte (владение) (QL:57)
влачить (тащить, тянуть) - tuc- (TUK)
влечение
влечь (физически и образно) - teta- (QL:90)
вливать лекарство - socto- (QL:85)
влить - ulto- (LT1A/Ulmo; QL:97)
влияние
влияние - macsan (WJ:419) (власть)
             - macte (хватка, владение, мощь, сила) (QL:57)
влиятельный - macsilistea (могущественный, могучий, имеющий власть) (QL:57)
                    - poldórea (мускулистый, мощный) (QL:75)
влиять - peres- (Ety/PERES)
           - presta- (Ety/PERES)
вложение
влюбленность
вместе - are (рядом с, возле, вдоль, дальше, по всей линии) (QL:32)
вместе с - (PE17:95)
вместе с этим - osa (VT43:36)
вместилище - camma (receptacle)
вместимость (небольшая, горсть) - massë (PE19:74)
вместительный - larmavoite (вместительный, просторный) (QL:51)
                       - yonda (широкий, вместительный, обширный) (PE17:43)
вместо - iquapta
вмещать - culp- (QL:47)
вмиг

Отредактировано Аилин Тирэндиль (29.07.2022 18:10)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

8

ВН- - ВОЖ-

вначале
вне - tar(a) (за пределами, вне, после) (VT49)
      - ara, ara- (из, вне, прочь, от) (PE17, VT49/25.3701)
      - etsë (вне, снаружи, внешняя сторона) (VT45:13)
      - athron (далеко вне) (GL:17)
      - ere-, es- (вне, прочь, с оттенком одинокости, заброшенности) (QL:36)
     - awa (Ety/AWA)
     - ette “outside” ✧ Ety/ET
     - ala (за пределами, вне, по ту сторону, вдали) (MC:214)
внедрение
внезапно
внезапно остановиться - nuhta- (WJ:413)
внезапный конец - lanca (VT42:8)
внемли
внесение
внешне
Внешнее море - Eccaia (Ety/KHAYA)
                - Vaiya (Ety/GEY)
внешние земли - ettele “outer lands, foreign parts” ✧ Ety/ET
внешний - awa (Ety/AWA)
              - etse (наружный, посторонний ) (Ety/ET)
              - erúmea (LT1A/Neni Erúmëar)
              - eru, est (находящийся за пределами, с оттенком одинокости, заброшенности) (QL:36)
              - erus(ta) (QL:36)
              - telusta (внешний, крайний, предельный) (QL:91)
внешний вид - nemesta (мнимость, внешний вид) (PE22:137)
Внешний Остров - Avalóna (другое название Тол Эрссэа) (Ety/AWA)
внешность  - nemesta (внешний вид, мнимость) (PE22/137)
                  - erus(ta) (наружная сторона)  (QL:36)
внешняя поверхность - erus(ta) (QL:36)
Внешняя Пустота - Avakúma “Exterior Void” ✧ SM/241
вниз - undu (вниз, под) (UNU, VT46:20)
        - nuntha (GL:61)
внизу - (внизу (не коснуться), под) (PE17:95)
         - nún (под (чем-то), внизу, ниже) (PE16)
вникать
внимание
внимательно - antírie (PE17:94)
внимательно исследованный - thiltina (тщательно проанализированный) (QL:84)
внимательно исследовать - thilt- (тщательнорассматривать) (QL:84), (PE14:58)

внимательность
вносить (приносить, перемещать) - tulu- (LT1A/tulielto; QL:95)
внутренний
внутренний каркас - hóna (QL:40)
внутренности - int (QL:42)
внутренняя мысль - indo (состояние души, лад)(PE22:165)
внутри - mitta, minta (VT45:34)
           - mi (в, внутри, среди, в пределах) (VT43:30), (VT27:20)
           - imi “in, inside” ✧ QL/042
внутрь
внушающий страх - aica (резкий, пронзительный, беспощадный, внушающий ужас) (PM:347; PM:363)
внушающий ужас - naira (ужасный, невыносимый, очень плохой, внушающий ужас) (PE17:151)
                                  - urсā (отвратительный) (WJ:389)
                                  - aica (резкий, пронзительный, беспощадный, внушающий ужас) (PM:347; PM:363)
внушение
внятный - quened (PE19:93)
во-вторых
во имя тебя - anelyë (во имя тебя = ради тебя) (VT49:48, 51)
во множестве - illia (QL:42)
во-первых - minyallume (PE14:84)
вовлеченность
вовне - awa (Ety/AWA)
          - ette (вовне, снаружи) Ety/ET
вовремя
вовсе
вовсю
вода
вода, как из душа, спрей - timpīnea (QL/056)
водитель - mahtanorollë - составленное слово
водная кисея - míye, mie (морось, плотная, как кисея) (PE13:150)
водный дух - oar (LT1:205) (русалку смотри отдельно)
водоем - salpa (LT1:266)
            - liqilla (с чистой, прозрачной водой ) (QL:54)
водопад
водружающий(ся) - orthannen (PE22:31)
водяная лилия - ailinon (QL:29)
водяная пыль - timpa, timpine (пульверизатор, брызги, спрей, брызги) (QL:92)
водянистый - linqea (QL:54)
водяной - linqea (QL:54)
воедино
военнослужащий
военный
вожак
вожделение
вождь

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

9

ВОЗ-

воз-, вос- - nan-, nat (назад, снова) (PE17:66)
               - en- (снова, опять) (VT41:16)
воз (телега) - norollë (воз, телега) (GL:31)
возбуждать
возбуждение
возбужденный - wal (пробужденный к действию, взбудораженный, движение чувств) (PE17:189)
возведение
возвеличивающий(ся) - ortanwa (PE22:106)
возвести - orto- “to raise” ✧ LT1A/Kalormë; QL/070
возводящий(ся) - orthannen (PE22:31)
возврат
возвратного действия суффикс - han- (PE17:166), как ответ - hanquenta (PE17:166)
возвратно-поступательное движение, повторение - rinqa (QL:80)
возвращать долг - paitya- (воздавать, отплачивать, возвращать долг) (QL:72)
возвращаться - entula - сконструированное слово
возвращаться к жизни - koiru- (PE22:136)
возвращение
возвращение долга - paityale (возмещение, воздание, отплачивание - от paitya-) - сконструированное слово
возвысить - orto- “to raise” ✧ LT1A/Kalormë; QL/070
возвышаться - oro- “to rise” ✧ LT1A/Kalormë; QL/070
                    - pulu- (набухать, увеличиваться, разрастаться) (QL:75)
возвышающий(ся)  - ortanwa (во всех смыслах) (PE22:106)
                            - orthannen (возвышающий(ся) посредством чего-то) (PE22:31)
возвышение, возвышенность
возвышенный - arta, arata (возвышенный, благородный) (PM:354, 346)
                      - anсasse(a) (возвышенный, высокий, высоко поднятый, надменный) (QL:30)
                      - slindā (тонкий, деликатный) (Ety/SLIN)
                      - maira (замечательный, превосходный, драгоценный, великолепный, возвышенный) (PE17:163;172)
возглавлять - tulya- (VT43:22)
возглас - yáma (крик, возглас, обращение по имени) (QL:105)
воздавать - paitya- (воздавать, отплачивать, возвращать долг) (QL:72)
воздание - paityale (возмещение, воздание, отплачивание - от paitya-) - сконструированное слово
воздвигать - taqua- (QL:89)
воздвигающий(ся) - orthannen (PE22:31)
воздействие
воздействовать - peres- (Ety/PERES)
                       - presta- (Ety/PERES)
воздержание
воздух - vista ("нижнее небо" - тропосфера) (WIS (WIL)
           - Fanyamar (Дом облаков - тропосфера) (Ety/SPAN)
           - Aiwenore (Птичьи "земли" - тропосфера) (AIWĒ)
           - ilmen ("верхнее небо" - экзосфера, область над воздухом, где находятся звезды) (WIL, SA:ilm-)
           - súye (бриз, ветерок, ток воздуха, атмосфера) (QL:86), thuye*
воздушный - suthúlima (полный воздуха или ветра) (QL:086)
воздушный шар - pusulpe (QL:76)
возжигать, "заставлять" искриться - tinta- (MR:388)
воззрение
возле - har, harë (LT1:253)
         - tange (близко к, рядом с) (QL:89)
         - are (рядом с, возле, вдоль, дальше, по всей линии) (QL:32)
возложение
возлюбленная
возлюбленный - melitsa (QL:60)
возмездие
возмещать - paitya- (воздавать, отплачивать, возвращать долг) (QL:72)
возмещение - paityale (возмещение, воздание, отплачивание - от paitya-) - сконструированное слово
возможно - ce (может быть, возможно, если) (VT49:19, 27)
               - cenai (если это будет так, от ce + nai) (VT49:19)
               - cenasta, cenasit (если это так, может быть, возможно - совокупность всех вероятностей) (VT49:19)     
возможно (сделать) - carima (VT43:15)
возможно, нет - céla (PE22:158)   
возможно, это так - kenásĭta (VT49:19)
возможность - mále (PE15:67)
                    - maсte (хватка, владение, мощь, сила) (QL:57)
                    - pir (вращение, поворот) (QL:74) 
возможный, реальный - nathrin (GL/58)
возмутительно
возмущение -
                   - yalmë, nalmë (с криками, громкое) (ÑGAL/ÑGALAM)
возмущенно
вознаграждать — paitya-(воздавать, отплачивать, возвращать долг) (QL:72)
вознаграждение - paityale (возмещение, воздание, отплачивание - от paitya-) - сконструированное слово
вознамериваться - panya- (строить планы, намереваться) (QL:72)
вознесение - orosta “ascension” ✧ LT1A/Kalormë; QL/070
возник
возникает
возникающий
возникновение - quelume (QL:76)
возникший
возня
возобновить, возобновлять - envinyanta RGEO:67
возобновление
возражение
возраст
возрастание
возрастать - yanta- (QL:106)
                 - oro- (усиливаться) (QL:70)
возрасти - yanta- (QL:106)
              - oro- (усиливаться) (QL:70)
возрождение

*В данном случае верным может быть написание и через s, и через th. Su - это древний корень, но, видимо, со временем стали считать, что это слово и производные от него правильнее говорить через th.

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

10

ВОИ- - ВОЛ-

воин
воинственный
воинственный пыл - condorie (QL:48)
воистину
воитель
вой
война
войско
вокальное расширение - ómataima (PE18:34)
вокальный
вокзал
вокруг - rimbi (QL:80)
вол - yak(k)o (бык) (QL:105)
волатильность
волглый - ringa (QL:80)
                 - níte (Ety/NEI) (о погоде)
волевой
волеизъявление - nirmë (VT39:30)
                        - indo (волеизъявление, решимость, намерение, расположение духа, состояние ума) (PE17:155, 179;VT39:23; PE22:165)

волк - harma (просто волк) (3ARAM)
        - ngarmo (темная тварь) (в Третьей Эпохе квэнья обеднела, и слово произносилось как narmo) (Ety/ÑGAR(A)M)
        - ráca (волк, вервульф, волк-оборотень) (Ety/DARÁK)
        - ulcu, ж.р. ulqui (волк, чудовище, тварь, служащая Врагу) (QL:97)
волна
волнение
волнение, эмоции - walmë (PE17:154)
волнения (хлопоты, беспокойство) - tarsa (Ety/TARAS)
волнистый - mirmila (идущий рябью) (QL:61)
волнительно
волнительный
волновать(ся)  - peres- (влиять, воздействовать) (EtyAC/PERES)
                       - qap- (трепетать, сильно биться, стучаться, пульсировать, волноваться) (PE14:66)
                       - lev- (перемещать, например воду) (PE16:132)
                       - tanta- (плавно качать) (QL:94)
                       - presta- (влиять, затрагивать, воздействовать) (Ety/PERES)
волнует
волнующий
волны
волокита
волокно - finë (волокно, волос) (PE17:17)
                 - líne (хлопковое) (QL:53)
                 - lanya (нечто длинное и протяженное) (PE17:60)
волонтер
волос - finë (волос, волокно) (PE17:17)
волость
волосы -
            - fasse (лохматые) (Ety/PHAS)
            - silque (блестящие волосы) (QL:86)
            -  silquelossea (длинные и белые волосы или косы) (PE16:100)
волочимый - pimpina (QL:74)
волочить (тащить, тянуть) - tuc- (TUK)
волхв
волчок (юла, от слова "ось, вал") - quindl (QL:77)
волшебник - kuruvar (чье умение основано на искусстве и мастерстве)  (LT1A/Tolli Kuruvar; QL:49)
                - istyar, istar (так глубоко знающий что-то, что в этой области маг) (Ety/IS), (UT:388)
                - sairon (обладающий глубинной мудростью и поэтому могущий творить волшебство; не путать с Сауроном, потому что Саурон в действительности пишется через руну thule, и звучит как Thauron, от thauro "мерзкий, отвратительный") (Ety/SAY)
волшебница (чье умение основано на искустве и мастерстве) - kuruni (LT1A/Tolli Kuruvar; QL:49)
волшебно
волшебный - thairin (волшебный, идущий от глубинного, внутреннего знания) (GL:72)
                 - thairin (волшебный, идущий от глубинного, внутреннего знания) (GL:72)
                 - sairina (о котором знают, как оно делается, или устроено)  (GL:72)
волынка - simp(in)a + мешок
вольность
вольный
волюнтаризм
воля - níra (как потенциал или способность) (VT41:6)   
       - mendë (от men-) (воля на что-то) (VT43:15)
       - indo (волеизъявление, решимость, намерение, расположение духа, состояние ума) (PE17:155, 179;VT39:23; PE22:165)
воля Эру - indómë (та воля Эру, которую каждый может чувствовать в своем сердце) (VT43:16)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

11

ВОН- - ВОС-
вон - awa- (прочь) (WJ:365)
        - enta (вот, вон - указательное) (PE14)
        - en (там, туда, вон - указательное) (Ety/YA)
        - ela! (смотрите! вот! ) (WJ:362)
        - ere-, es- (вне, прочь, с оттенком одинокости, заброшенности) (QL:36)
        - et- (наружу, из, от) (Ety/ET)
вон там - enta (Ety/EN)
вон тот - enta (Ety/EN)
вонзать - ektā- (WJ:365)
вонь - yolme (PE13:145, 162)
вонючий - olwea (PE13:145)
вонять - foltha- (дымить, тлеть, вонять) (GL:35)
           - yolo- (QL:106)
воображение - sima, isima (мысль, фантазия) (VT49:16)
            - intyalë (предположение того, что может быть) (INK/INIK, VT49:33)
            - intyale (воображение, придумка, фатазия, идея) (Ety/INK)
            - inca (идея, мысль) (Ety/INK)
            - nauthе(придумывание, формирование идеи) (NOWO, VT49:33)
                       
вообще
воодушевление
вооружение
воочию
вопиющий - naira (ужасный, тяжкий) (QL:65)
воплощать - misrawanwe (облекать в плоть) (MR:350)
воплощение - mírondina (NM:238)
вопль
вопреки - ómu (несмотря на, вопреки, хотя, тем не менее, однако) (PE15:32, 37) notwithstanding
             - ananta (FS, NDAN) and yet, but yet
             - arta (наискось, поперек, против, вопреки) (LT2:335)
вопрос - maquet- (PM:403)
              - minathurie (запрос; внутриискание, от mina "into" + þurie "seeking") (VT42:17)
вопрошание - minathurie (внутриискание, от mina "into" + þurie "seeking") (VT42:17)
вопрошать - cesta- (вопрошать, спрашивать) (PE17:156)
                      - cethta- (PE22:97)
                      - ceth-, пр.вр. centhe (искать информацию) (PE17:156)
вор - arpo (захватчик, вор) (PE19:89)
      - pilu (разбойник, вор, грабитель) (QL:74)
воробей - filit (Ety/PHILIK)
воровать - pili- (QL:74)
воровство - pilwe (грабеж, кража) (QL:74)
ворона - quáco (WJ:395)
ворота - ando (Ety/AD)
ворох - cumbë (Ety/KUB)
ворчать - nurru- (MC:215)
ворчливый - nyenya (постоянно недовольный, плачущий, заунывный) (QL:69)
восвояси
восемь
восемьдесят четыре - otwen “84” ✧ QL/071
воскресенье - poldórien ("Могучий"; седьмой день нолдорской 7-ми дневной недели)  (PE14/21)
                        - manwisan  ("День Манвэ", седьмой день первой валинорской "двойной" недели времен Древ) (PE14:22)
                      - súlisan ("День Манвэ", седьмой день первой валинорской "двойной" недели времен Древ) (PE14:22)
                      - cémisan ("День Йаванны"; седьмой день второй валинорской "двойной" недели времен Древ) (PE14:22)
воскрешение
воспаление
воспитание
воспламенять - narta- (EtyAC/NARTA)
восполнение
воспоминание
восприимчивость
воспринимать - ista-, пр.вр. sintë (иметь знание, осознавать, воспринимать) (VT45:18), (Ety/IS)
восприятие
воссоздание
восставать - oro- “to rise” ✧ LT1A/Kalormë; QL/070
восстание - ambaron (восход, подъем, восстание, восток) (Ety/AM2)
восстановление
восток -
           - ambaron (восход, подъем, восстание, восток) (Ety/AM2)
восторг
востребованность
востребованный
восхваление
восхитительно
восхитительный - amya- ✧ PE17/163
                        - írima (желанный, прекрасный) (PE17:155)
                        - maira (замечательный, превосходный, драгоценный, великолепный, возвышенный) (PE17:163;172)
восхищение
восхвалять - olta- (QL:69)
восход - oronto, orontë (восход, рассвет, подъем) (LT1:264);         
           - ambaron (восход, подъем, восстание, восток) (Ety/AM2)
восходить - oro- “to rise” ✧ LT1A/Kalormë; QL/070
Восходящий Свет -  Сalormë (гребень горы, над которым встает солнце) (LT1A/Kalormë)
восхождение - orosta “ascension” ✧ LT1A/Kalormë; QL/070

Отредактировано Аилин Тирэндиль (12.03.2023 00:46)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

12

ВОТ- - ВР-

вот - i tai (вот, вон)
      - tana, tanya, sanda (это, вот, оно которое - указательная частица) (VT49:11, MC:215)
      - tana, tanya, sanda (указательное - это, вот, оно которое (указательное)) (VT49:11)
Вот! - (VT47:31)
       - ela! (смотри(те)! вот!) (WJ:362)
вотчина

вояж
впадина - unque (полость, каверна) (PE 22:22)
              - sunqelaina (падение, затухание, увядание, заход, осадка) (QL:87)
впервые
вперед - vande (QL:99)
           - et- (наружу, вон, из, от) (Ety/ET)
впереди
впечатление
впечатлить
вплетать - lia-(переплетать, обхватывать, сплетать, обвивать) (QL:53)
             - lanya- (плести, соединять, т.е. "ткать" не только в буквальном смысле)
(Ety/LAN)
вплотную
вплоть
вплоть до - hant (“down to the ground”) (QL:39)
вполне - ausi- (суффикс) (QL:33)
               - aqua (WJ:392) (полностью, вполне, совершенно, всецело) (WJ:392)
впоследствии - cato (PE 22:124)
                    - potsi (QL:75)
впотьмах
вправду
вправлять - tancata- (фиксировать, закреплять) (PE22:157)
               - tulca- (фиксировать, заключать, укреплять) (LT1:270)
               - panya- (фиксировать, устраивать) (Ety/PAN)
вправе
впредь - póna, ompa (потом, впредь) (VT49:12)
вприпрыжку
впрок
впрочем
впрямь
впустую

враг
вражда
враждебность
враз
вразрез
вранье
врасплох
врата - ando (Ety/AD)
Врата Ночи - Ando Lomen (EtyAC/LOƷ)
                   - moritarnon (Двери Ночи) (LT1/222)
врать
врач
врачевание - hröangolmë (знания о теле и искусствах исцеления) (NM:322)
вращать - piri-, пр.вр. pire (вращать, поворачивать) (QL:74)
вращение - pir (вращение, поворот) (QL:74)
вред - ulco, мн.ч. ulqui (зло, порок, болезнь, вред) (VT43:23-24)
       - olca (зло, порок, болезнь, вред) (VT43:23-24)
       - ulqa (зло, порок, болезнь, вред) (PE14:48)
       - umëa, мн.ч. úmëai (UGU/UMU), (Narqelion)                     
       - úro (зло, грех, порок) (VT43:24)
вредное влияние - yaru, yara (вредное, пагубное влияние, уныние) (GL:37, QL:105)
вредность
вредный - vilkin (горький, мучительный, пагубный) (QL:101)
времена - -lucse (QL:56)
временной - lúmia (относящийся ко времени) (QL:56)
временный - lúmia (QL:56)
время
время! -  i lume (пора)
вроде - taitë (VT49:11) of that sort
         - se (QL:82)
врожденный
врозь - heсe (WJ:361)
врун
вручение
вручную

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

13

ВСА- - ВСЛ-

всадник
все - illi (для неодушевленного) (VT47:30)
        ilya, ilyë (каждый, всякий) (LR:47)
      - ont (все, что угодно, совокупность вещей, “everything”) ✧ QL/070
      - iquen (каждый квэн, все) (WJ:372)
      - ilúvë (весь, целый, все) (MR, WJ:402)
      - máca (каждый) (GL:41)
все вместе - aqua (WJ:392)
все еще - hinna (все еще, до сих пор) (PE22:116)
            - tensi (уже, все еще, поныне) [для настоящего времени] (PE22:57)
            - tenta (уже, все еще) [для прошедшего времени] (PE22:57)
            - tenta PE22/157
             - en, ena (еще, все еще, снова) (PE17:167)
все же - aimartanna (в любом случае, все же)
           - ena (PE17:167)
все-таки
всё, что угодно - ont (всё, что угодно, совокупность вещей, “everything”) ✧ QL/070
всё - ilqua (всё, полностью, целиком) (EtyAC/KWA)
       - aqua (полностью, совершенно, все вместе, целиком) (WJ: 392)
всё вместе - aqua (полностью, совершенно, все вместе, целиком) (WJ: 392)
                     - ilqua (всё, полностью, целиком) (EtyAC/KWA)
всеведение - omotengwe (всеведение, всезнание, понимание смысла) (QL:70)
всеведущий - iluisa (всеведущий, всезнающий, знающий всю глубину и оттенки) (VT39:20)
всевозможный
всегда - illumë (каждое время, в серии или периоде) (VT44:9)
          - oio (не заканчивающийся период), как "вечнозеленое (вечно-летнее)" Oiolairë (UT:167)
           - voro (LT1:250)
всего - ilyo
         - aqua (полностью)(WJ:392)
всего-навсего - rie (PE22:158)
вседозволенность
всезнание - omotengwe (всеведение, всезнание, понимание смысла) (QL:70)
всезнающий - iluisa (всеведущий, всезнающий) (VT39:20)
Вселенная
вселять ужас - ruhta- (WJ:389)
                     - thosta- (PE17:87)
всем
всемогущество - omotengwe “omniscience” ✧ QL/070
                       - omohére “omnipotence; almighty” ✧ QL/070
всемогущий - ilúcara “omnificient” ✧ VT39/20
                   - omohére “omnipotence; almighty” ✧ QL/070
всеобщий - rísima (QL:80)               -
всеобъемлющий - larmavoite (вместительный) (QL:51)
всепоглощающий
всерьез
всесторонне
всех - ilyaron (PE17:57)
всецело - aqua (полностью, вполне, совершенно, всецело) (WJ:392)
вскользь
всколыхнуть - quiri- (QL:77)
вскоре - rato (Arct)
вскочить - cap-, пр.вр. campë (QL:45)
вскрытие
вслед
вслед - pote (после, позади какого-то места) (PE13:139; QL:75)
вслед за тем - en (QL:34)
вследствие - etta (следовательно, поэтому) (VT49:12) therefore
                 - epetai (следовательно)(VT49:11) consequently
                 - an (по тому что) (Namarie) because of
                 - arta (после этого, и тогда) (PE17:70) after that = and then
вследствие того - en (QL:34)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

14

ВСП- - ВЧ-

вспаханное поле - hyar (QL:41)
всплеск
всполошить - capta-, пр.вр. cаpе (QL:45)
вспоминать - nattir- (смотреть назад) (PE17:166)
                 - tyustyukta- (жевать жвачку; размышлять, вспоминать) (QL:50)
вспомогательный (поддерживающий) - penanwa (QL:73)
вспухать - tui- (EtyAC/TUY), tiuya- (Ety/TIW)
вспыльчивый (резкий, грубый) - naraca (VT45:37)
вспыхивать - turya- (QL:96)
                        - winya- (мерцающе блестеть) (QL:104)
вспыхивающий - itila (PM:363)
                               - winwe (сверкающий, искрящийся, блестящий) (QL:104)
вспышка - íta (PM:363)
вспышка света - sint (на самоцвете или росе) (QL:85)
вспять
вставать - tolu- (вставать, подниматься, покидать свое место) (РЕ22:114)
               - oro- (вставать, подниматься) (LT1A/Kalormë; QL:70)
вставка (кусок, часть) - mitta (VT45:81)
вставлять
вставлять с силой - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
вставлять стекла - talcu- (QL:88)
встревоженный
встрепенуться
встретиться
встреча - omentië (со-встреча) (WJ:367), приставка o- означает "вместе" (объединение)
встречание - yomenië (схождение, встречание) (WJ:407)
встречать
встречающийся повсюду - rísima (QL:80)
встроенный
встряхивать (так, что что-то трясется и взмахивает) - qasa-(QL:76)
встряхнутый - wal (пробужденный к действию, взбудораженный, движение чувств) (PE17:189)
вступать в брак - vesta- (вступать в брак, жениться, выходить замуж) (VT49:46)
вступление
всход (посев) - rista (QL:80)
всходить - oro- (LT1A/Kalormë; QL:70)
всходить, открываться (о цветах, солнце и т. д.) - eter- “open, come out (of flowers, sun, etc.)” ✧ Ety/ETER
всюду - oma “everywhere” ✧ QL/070
всюду вокруг - omarimni (QL:70)
вся - ilqua (всё, полностью, целиком) (EtyAC/KWA)
всякий - ilya, ilyë (всякий, каждый) (LR:47)
           - ompa “each; all, every” (о вещи или живом) (QL/070)
всякий раз, когда - quiquie, quie (VT49:23)
всякое
всячески
вталкивать - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
втирать - wara- (QL:103)
втолкнуть - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
вторжение
вторник - fuinen ("Печальный" или "День Ниэнны"; второй день нолдорской 7-ми дневной недели)  (PE14:21)             
               - aulisan ("День Аулэ", второй день первой валинорской "двойной" недели времен Древ) (PE14:22)
              - marasan ("День Аулэ", второй день первой валинорской "двойной" недели времен Древ) (PE14:22)
              - qalmisan ("День увядания"; второй день второй валинорской "двойной" недели времен Древ) (PE14:22)
второй
второй раз - potsinallume (PE14:82)
второстепенный
втроём, вшестером и больше - yo-, yo (для трех и более существ, вещей) (WJ:407)
втуне
втягивать - thaca- (VT43:23)
вуалировать -  vatharya- (VT42:10)
вуаль - fanwa (вуаль, ширма) (PE17:176)
         - span (то, что покрывает, скрывает) (PE17:184)
         - vathar (слово не в повседневном использовании) (VT42:10, VT42:9)
         - wathar  (слово не в повседневном использовании) (VT42:10, VT42:9)
входить - mitta- (QL:61)
вчера - yenye, yenyen (QL:105)
          - die (QL:105)
вчерашний - diéra (в смысле пройденный, конченный, пройденный, прожитый и т.п.) (QL:105)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

15

ВЫ- - ВЫР-

вы - -ldë (VT49:51), -stë (VT49:33), (как архаизм - -ndë, -llë)
       (двойственное) -llo, -illo (VT49:49)
вы сами - inde, imde (VT47/37)
выбивать - pal-, palap-, panta- (VT46:8), (PE16:142)
              - pete- (стучать, бить, ударять, поражать, разить, выбивать) (QL:73)
выбирать - cil- (сконструированное нами слово от cilmë)
                    - tyasa- (проверять, производить опыты, выискивать) (QL:49)
выбираться (сбегать) - usu- (LT1A/Dor Faidwen; QL:98)
выбор - cilmë (MR:214)
выбранный
выбрасывать - hapta- (резко) (PE14:66)
                    - faw (испускать зловонние) (PE17:145)

выброс
выведение
вывезти (приносить, перемещать) - через elle-
выверенный
вывертывать - carpale (QL:45)
вывеска
вывихнуть - carpale (QL:45)
                 - piri-, пр.вр. pire (вращать, поворачивать) (QL:74
вывод
выводить - piri-, пр.вр. pire (вращать, поворачивать) (QL:74)
выводить заключение - telya- (завершать, заканчивать) (WJ:411)
                                - telu- (завершать, заканчивать, замыкать, кончать) (LT1A/Teleri; QL:91)
вывоз
выглядеть - nem- (выглядеть, казаться) (PE 22:99)
выговор
выгода
выгодная покупка - qapta (QL:76)
выгонять в поле - moar (QL:60)
выгорать - hista- (блекнуть, увядать) (QL:40)
               - sanga- (QL:81)
выдаваться - ráta- (выдаваться чем-то, превосходить) PE17/147
выдавливать - mal- “to crush, squeeze” ✧ QL/058; QL/063
                      - thanga- (нажимать, давить) (QL:81)
выдалбливать, опустошать - unca- (Ety/UNUK)
выдающийся - eteminya (из-видный) (VT42:24)
                    - tolya “prominent” ✧ VT47/16
выдвижение
выделить
выделять - faw (испускать зловонние) (PE17:145)
выделяться - ráta- (выделяться превосходя) (PE17:147)
                    - hohto- (выделяться, торчать) (QL/067)
выдержанный - linyenwa (давний, многолетний) (/YEN) 
выдерживаемый - vórima (Ety/BOR)
выдержка
выдохнуть, выдыхать - firi- ("Квэнди и эльдар")
                                    - pusulta- (единым выдохом) (QL/76)
выдохнуть одним дыханием - pusulta- (QL:76)
выдувать - pusta- (QL:76)
                - thusta-, thuta-, susta-, súta- (NM:239)
                - surya- (дуть) (NM/23)
выдумка - nyarië (сказка, миф, предание, выдумка, легенда, поверье) (QL:68)
выдюжить, выдерживать - сama- (QL:44)
выезд - lenwë (уход, отбытие) (PE17:51)
выезжать - lenweta- (уходить, отбывать, переселяться) (PE17:51)
выемка
выживание
выжигать - sanga- “to scorch” ✧ QL/081
                - usta- (LT1:271, QL:98)                   
                - hus- (QL:98)
выжимание - thanga (Let/425)
выжимать - cwar (VT47:22)
                - mal- “to crush, squeeze” ✧ QL/058; QL/063
                 - thanga- (QL:81)
вызван, вызванный - nahamna (EtyAC/KHAMІ)
вызвать - holtȯ- (QL:40)
выздоровление
вызов - yáma (крик, зов, обращение по имени) (QL:105)
          - naháme (EtyAC/KHAMІ) 
вызывать - naham- (EtyAC/KHAMІ)
               - sahta (побуждать) (VT43:23)
               - yal- (вызывать, созывать, призывать) (UT:317)
               - tulta- (TUL)
               - holtȯ- (QL:40)
               - lev- (перемещать) (PE16:132)
вызывать интерес - cethya- (PE17:156)
вызывать отвращение, чувство гадливости - nasa- (о чем-то конкретном) (QL:64)
вызывающий интерес - сoirea (живой, оживленный) (QL:48)
вызывающий отвращение - yelwa (VT45:11), (Ety/DYEL)
                                                   - násea (вызывающий отвращение) (QL:64)
выигрыш
выискивать - tyasa- (проверять, производить опыты, выискивать) (QL:49)
выйти - etsurya- (NM:239)
выкапывать - satwa (выкапывать что-то из земли) (QL:082)
выкапывать туннель, пещеру - felehta- (PE17:118)
выкапывать яму, углубление - rosta- (Ety/ROD) (выкапывать яму, опустошать)
выкладка - sinte(выкладка, вычисление) (QL:85)
выкладывать - cairë, caita (класть) (MC:221), (LotR)
вылазка
выливать - сelutа- (быть причиной, по которой что-то выливается) (PE22:98)
вылощенный - oiwa “glossy” ✧ QL/071
вылечивать - hatha- (лечить, обрабатывать, ухаживать) (PE22:166)
выложить - cairë, caita (класть) (MC:221), (LotR)
выманивать - carpale (QL:45)
выменивание - qampale (QL:76)
выменивать - qapta- (QL:76)
вымораживать - hilc- (LT1A/Helkar; QL:39)
вымочить - socto- (QL:85)
вымысел
вынести, выносить - сama- (QL:44)
                             - сóleta- (быть пассивным) (QL:47)
выносимый (и остающийся прочным) - vórima (Ety/BOR)
выносливость - voronwie (Ety/BORÓN)
                     - сólema (терпение, стойкость) (QL:47)
                     - сóle (пассивность) (QL:47)
                     - coloitië (выносливость, стойкость, сила духа) (PE22:155)
выносливый - coloitë (способный выносить, выдержать, терпеливый, выносливый) (РЕ22:155)
                   - maira (безмерный, сильный) (QL:60)
выносящий (от корня "стойкий") - voronwa (Ety/BORÓN)
вынуждать - nir- (нажимать, давить. толкать (что-то или кого-то) внезапно или с силой в указанном направлении) (PE22:165; VT41:17)
вынужденность - mausta (MBAW)
                        - thangie (VT44:8)
вынужденный
выпасать - moar (QL:60)
выпекать - toro- “to bake” ✧ QL/094
выпендреж
выпендриваться
выпечка
выпивать  - suc-  (выпивать, осушать) (Ety/SUK)
выписка
выплата
выплетать - lanya- (плести, соединять, т.е. "ткать" не только в буквальном смысле) (Ety/LAN)

выполнение
выполнить - cranta- (выполнить, завершить, закончить, достичь) (GL:2)
выполнять - cara- (делать, производить, изготавливать) (QL:45)
выполнять поспешно - horta- (ускорять, спешить, торопить) Ety/KHOR
выпуклость - tolma (сделанная умышленно и для какой-то цели) “protuberance contrived to serve a purpose, knob, short rounded handle” (VT47/28)
                  - tolos  (выпуклость, шишка) (LT1:269)
выпуклый (выступающий) - tolya “prominent” ✧ VT47/16
выпуск - pano (ряд, серия, цикл, система, последовательное соединение) (QL:72)
выпускать - faw (испускать зловонние) (PE17:145)
выпускать дым - ructa- (QL:80)
выпускать листья или цветы - locta- _("k")_vb."sprout, put forth leaves or flowers" (LT1:258)
выпускное отверстие - uswe (LT1A/Dor Faidwen; QL:98)
вырабатывать - cara- (делать, производить, изготавливать) (QL:45)
выражать   - tengë, пр.вр. tëa (показывать суть) (VT39:6)
выражение  - quentele (фраза) (QL:77)
выражение презрения, ухмылки, насмешки - flant (GL:35)
выразительность
вырастать - alta- (VT45:13,14)
вырастать, умножаться - yanta- (QL:106)
вырастающий (в чьих-то глазах, возвеличивающийся) - ortanwa (PE22:106)
выращивать - alta- (VT45:13,14)
вырвавшийся - úsiéra (вырвавшийся, избавившийся) (PE15:32)
вырвать - hóciri (вырезать, вырвать, высечь (например из камня), выстричь) (WJ:366, 368)
вырваться (сбежать) - usu- (LT1A/Dor Faidwen; QL:98)
вырезать - hóciri (вырезать, вырвать, высечь (например из камня), выстричь) (WJ:366, 368)
       - sar, syar (WJ:419)
выровненный - latsina (ровный, растянутый, гладкий) (QL:50)
выросший (ставший взрослым) - olinwa (PE22:116)
вырывать - carpale (QL:45)
вырывшийся - úsiéra (вырвавшийся, избавившийся) (PE15:32)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

16

ВЫС- - ВЯ-

высвистывать - siptha- “to whistle” ✧ GL/67
высекать - peleсta- (из куска чего-то) (QL:73)
высечь - hóciri (вырезать, вырвать, высечь (например, из камня), выстричь) (WJ:366, 368)
высказывание
выскочка
высовывать, высунуть - nohto- (QL:67)
высокая температура - úrë noun "heat", also name of tengwa #36 (Appendix E)
высокий - arta, arata (высокий, благородный) (PM:354, 346)
             - anсasse(a) (возвышенный, высокий, высоко поднятый, надменный) (QL:30)
             - maira (замечательный, превосходный, драгоценный, великолепный, возвышенный) (PE17:163;172)
высоко
высоко поднятый - anсasse(a) (возвышенный, высокий, высоко поднятый, надменный) (QL:30)
высокое качество (стойкое к износу) - voronwie (Ety/BORÓN)
высокомерие
высокомерный - anсasse(a) (возвышенный, высокий, высоко поднятый, надменный) (QL:30)
высота - orot (высота, гора) (Ety/ÓROT)
           - tárië (высь, вышина) (Letters:308)
высохший - arqua (сухой, безводный, пересохший) (QL:32)
выспренний - anсasse(a) (возвышенный, высокий, высоко поднятый, надменный) (QL:30)
выставка
выстраивать - partha- (Ety/PAR)
выстрадать - сama- (QL:44)
выстрел
выстричь - hóciri (вырезать, вырвать, высечь (например из камня), выстричь) (WJ:366, 368)
выстроенный - panyara (спланированный) (PE16:72)
выстроить по порядку - pan- (QL:72)
выстужать - nicu- (WJ:417, PE17:168)
выступ - ceg (острый и неровный) (UT:282)
           - tolma (бугорок) "protuberance contrived to serve a purpose, knob, short rounded handle" (VT47/28)
           - tolos  (выпуклость, головка, выступ) (LT1:269)
           - pulme (нечто. что разрослось и стало выступом или наростом) (QL:75)
           - rimbe (край, выступ, кромка, обрез) (QL:80)
выступать из берегов - oloiya- (разливаться, наводнять) (VT42:10)
выступающая часть тела (крыло, рог, нос) - ramna (Ety/RAM)
выступающий - tolya “prominent” ✧ VT47/16
выступающий или верхний край - quín, quínë (PE17:24)
выступление  -
                     - pahta (речь, которую произносят) (PE17:126)
высунуть, высовывать - nohto- (QL:67)
высшая степень (вершина, гребень) - ormë (LT1:256)
высший
Высший человек - tarkil, tarchilde (название людей Нумэнорэ и их потомков) (PE17:101)
высь - tárië (Letters:308)
вытаскивать (тянуть) - thaca- (VT43:23)
вытащить - thaca- (VT43:23)
вытерпеть - сama- (QL:44)
выткать - lanya- (плести, соединять, т.е. "ткать" не только в буквальном смысле)
(Ety/LAN)
выторговывание - qampale (выменивание) (QL:76)
выторговывать (спорить, торговаться) - qapa- (QL:76)
вытягивать - laha- (открывать, расширять, продлевать) (QL:29; QL:32; QL:50)
                      - tay- (сделать длиннее, растягивать) (Ety/TAY)
                      - láta- (шириться, простирать) (QL:50)
                      - lenu- (растягивать, удлинять) (LT2:341)
                      - racta- (протягивать, дотягиваться) (LT2:335)
вытянутый -  taina (удлиненный, продленный, растянутый) (Ety/TAY)
                      - taile (удлинение, продолжение, растяжение) (Ety/TAY)
выход (бегство) - uswe (LT1A/Dor Faidwen; QL:98)
выходить - etsurya- (NM:239)
выходить замуж - vesta- (вступать в брак, жениться, выходить замуж) (VT49:46)
выходить из строя - suq- (терпеть неудачу, гибнуть) (QL:87)
выходка - fint (трюк, уловка, хитрость, идея) (QL:38)
выходное отверстие - uswe (LT1A/Dor Faidwen; QL:98)
выходной
выходящий - ettuler (ettul- = et + tul- = из-идущий) - сконструированное слово
выцветать - hista- (QL:40)
вычеркнутый - heсla (любая вещь или человек), отложенная или исключенная из своей обычной компании) (WJ:361)
вычисление - sinte (QL:85)
вычурный
выше -
         - athron (выше и вдали) (GL:17)
вышивальщица - therindë (PM:333)
вышивка
вышина - tárië (Letters:308)
вышитое изделие - quiltasse (вышитое изделие, украшение вышивкой) (QL:77)
вышитое цветами - lóteqilna (QL:55) “broidered with flowers”
вышитый - qilinoite (QL:77)
              - quilin (украшенный, яркий (о цвете), вышитый) (QL:77)
выщипывание - carpale (QL:45)
выявить, осмотрев или присмотревшись - ecceth- (доискаться, изучать) (PE17:156)
выявление
выяснение - minathurie (внутриискание, от mina "into" + þurie "seeking") (VT42:17)
выяснять - minathurie (запрашивать, выяснять) (VT42:17)
               - ecceth- (доискаться, изучать) (PE17:156)
выясняющий(ся) - sinwa (PE17:68)
вьюга
вьюк - thanga (что-то плотно набитое или упакованное) (Ety/STAG)
вьючное животное - talar (QL:88)
вяз - alalme, lalme (Ety/ALAM)
вязанка - limna (нечто, собранное вместе и перевязанное)(QL:54)
вязаный - quitima (спицами) (QL:78)
вязать - quity- (QL:78)
             - lim- (связывать во всех сымслах: сковывать, накладывать обязательства, или обвязывать) (QL:54)
вязать сеть - raita rembë (PE22/159)
вязать что-то вместе - lim- (QL:54)
вязкий  - vicsa (вязкий и липкий)(QL:101)
           - sulka (липкий, вязкий, тягучий) (QL/86-87)
вяленое и соленое - tarqin(a) (QL:94)
вяленое мясо - tarqina, tarqin (QL:94) "salted, dried, salt meat"
вялость
вялый - qinqelea (вялый, усталый) (QL:77)
          - qámea (больной, вялый) (QL:76)
вянуть - hista- (QL:40)
          - cwel- (постепенно исчезать, увядать, уставать так, что увядать) (Ety/KEL)

Отредактировано Аилин Тирэндиль (05.01.2023 19:01)

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.