В- - ВА- (изменения от 12.10.2025)
в - -nna, ana, ana- (к, в, до, в направлении, по направлению к, навстречу, приближаться) (Ety/NĀ1)(Аллатив), (VT49:35), (PE17:127)
- mir, mi (внутри чего-то) (VT43:30, LotR)
- mina, minna (приближение во что-то как в "придти в коридор"; Аллатив от mi) (VT43:30)
- mi-, imi (в пределах чего-то, как в mingwë "в нас", millë "в вас") (MI, VT27:20, Nam, RGEO:66; CO)
- se, se- (в, около (at)) (VT43:30, VT27:25) - -
- ssë (о положении где-то в чем-то во всех смыслах) (Локатив)
в ближайшем будущем - nuo (буквально "завтра", "в ближайшем будущем", т.е. не календарное завтра) (QL:66)
в будущем - évëa (PE22:23)
- pó, opo, pono, poto- (о том, что произойдет после по времени) (VT49:12,32,36)
- epë (во времени) (VT42:32; VT44:38)
в вас - millë (VT43:30)
в вашей - -stanna (Алл), как в parmastanna - "в вашей книге" (VT49:47)
в гору - ampenda, ambapenda (подниматься на холм) (Ety/AMІ)
в границах - lanwa (VT42:8) "within bounds"
в далеком прошлом - palan (широко, в значительной степени, на большом пространстве, на расстоянии, в далеком прошлом) (PE17:65; VT47:8);
в дополнение (к уже сказанному) - an quetta (PE17:91) “a word more, to add to what has been said”
- entë (кроме того, вдобавок, притом) (VT47:15, VT48:14)
в другой день - hyárë (в тот день, в другой день, однажды) (VT43:18)
в духе - yallë (таким же образом, как, в духе) (PE17:74)
- se (как, подобный, в манере) (QL:82)
- soveasse (сходство; вероятность; букв. "объединение-похожего-здесь") (QL:85)
- lеsse (в методе, в манере, таким способом исполнения, от lé) (PE17:74)
в злой час - úralúmesse (VT43:24)
в значительной степени - palan (широко, в значительной степени, на большом пространстве, на расстоянии, в далеком прошлом) (PE17:65; VT47:8)
в качестве – ve (как (во всех смыслах), по образцу) (PE17:174)
в котором, где - yassë (Namárië)
в любое время - illumë "каждое время" (VT44:9)
в любом случае - aimartanna (в любом случае, все же)
в манере - se (как, подобный, в манере)(QL:82)
- yallë (таким же образом, как, в духе) (PE17:74)
- soveasse (сходство; вероятность; букв. "объединение-похожего-здесь") (QL:85)
- lеsse (в методе, в манере, таким способом исполнения, от lé) (PE17:74)
в минувшее время - luin (давно, минувшее время, минувшие дни) (QL:56)
в минувшие дни - luin (давно, минувшее время, минувшие дни) (QL:56)
в направлении - an, ana (к, в, до, в направлении, по направлению к, навстречу, приближаться) (Ety/NĀ1)
в нас - mingwë (VT43:36)
в настоящем - rera (в значении происходящий в это время, в настоящем) (по аналогии с diéra и núora)
в некотором... - yasse (в некотором месте или времени) (Ety)
в общем (полностью) - aqua (WJ:392)
в одиночестве - eresse (LotR:1116)
в одиночку - eresse (LotR:1116)
- inyë ("сам, себя, лично" - с акцентом на то, что это именно я) (PE17:4, VT47:37)
- imni, imnë ("сам, себя", когда говоришь о себе лично) (PE17:4, VT47:37)
- intye (ты-сам, неформальное) (VT47:37)
- imle (ты-сам, формальное) (VT47:37)
- insa (оно-само, для неодушевленного) (VT47:37)
- imme (мы сами, без вас - исключающее) (VT47:37)
- inwe (мы сами, все мы (и вы тоже) - включающее) (VT47:37)
- inde, imde (вы сами, вы лично) (VT47:37)
- inte, imte (они сами, лично) (VT47:37)
- intu (двойственное) (VT47:37)
в ответ - hanquentanen - сконструированное слово
в отдельности - heсe (WJ:361)
в отношении - pa (о (чем-то)) (VT44:26)(PE 22:119)
в отсутствие - awa- (WJ:365)
в первый раз - minyallume (впервые, во-первых) (PE14:84)
в первую очередь - ing (в первую очередь, прежде всего) (Ety/ING)
в переплете - lanya- (VT42:8)
в помещении, дома - indoite (QL:43)
в последних лучах света - alkarissen oilimain (MC:221)
в последующие дни - apanírar, от apa "после" (VT44:36) + níra (VT39:30) "день" - сконструированное слово
в пределах - lanwa (VT42:8) "within bounds"
- mi, mi- (в, внутри, среди, в пределах) (VT43:30), (VT27:20)
- mitta (внутри, в пределах, в течении, во время)(VT43:30)
в придачу - entë (кроме того, вдобавок, притом) (VT47:15, VT48:14)
в самом деле - sinen (так, таким образом, значит, поэтому, так что) (VT49:18)
в связи - ceníte (видя-это) (PE22)
в середине - enel (в центральной позиции в ряду, списке, серии и т. д., нечто или некто, в прямом смысле находящееся между, в середине) (VT47:11)
в силу - olla turya (когда что-то вдохновляет) (PE17:65), (PE 22:110)
- olla níre (когда что-то принуждает) (PE17:65),(PE22)
в ситуации - nyáres (вследствие, из ситуации, в ситуации, от nyáre "история, отчет, считать что, мнение" (MR) + окончание Респектива
в созвучии - olamyasse (от о- объединяющий предлог + lamya- - "звучать" (VT45:25) + -sse (Loc)) - сконструированное слово
в соответствии - antel (по задумке, согласно; от an- + tel- "идея, намерение") (MQ)
в состоянии - málea (способный, могущий, в состоянии) (PE15:67)
в сравнении - víсanasse (в сравнении, в сопоставлении) (QL:101)
- sestasse (в сравнении, в уподоблении, в приравнивании, в подражании) (QL:82)
в стиле - se (как, подобный, в манере)(QL:82)
- yallë (таким же образом, как, в духе) (PE17:74)
- soveasse (сходство; вероятность; букв. "объединение-похожего-здесь") (QL:85)
- lеsse (в методе, в манере, таким способом исполнения, от lé) (PE17:74)
в стороне от - penwa (пройти мимо или пересечь; оставить позади или в стороне от) (QL:73)
в сторону от - awa- (WJ:365)
в течение - mi (VT43:30) "within"
- mitta (внутри, в пределах, в течение, во время)(VT43:30)
в то время - san (тогда, в то время, затем) (MC)
в том - enta (в будущем) (Ety/EN)
- en (указательное) (в том, в этом) (Ety/YA)
в том месте - tanomë (VT49:11)
в том направлении - tanen (таким образом, следовательно, поэтому, в том направлении) (VT49:11)
в тот день - tárë (FS)
- hyárë (в тот день, в другой день, однажды) (VT43:18)
в точности как - im- (то же, таким же образом, одинаковый) (VT47:37)
- imya (идентичный, одинаковый, тождественный) (VT47:37)
- iminqua (как две капли воды, полностью такой же) (QL:42)
в точь как - ve, -vë (подобно) (Nam, RGEO:66, Markirya, MC:213
в ту сторону - tar(a), tanna, tamen, tande (Алл) (VT14:5, PE16:96), (VT49:33), (MC:215)
в шутку - lalamenen (нечто смешное, сказанное словами) от lala- + -nen Инст.п.
- teilinnen, от teilin ("прикол": трюк или шутка) (PE13:116) + -nen Инст.п.
в целом - aqua (полностью) (WJ:392)
в целях - ten (для) (FS)
в этой связи - en (QL:34)
в этом - en (указательное) (Ety/YA)
в этот день - siar, siarë (VT43:18)
- tamíne (сегодня, в этот день) (QL:87)
вагина - huc (в нолдорине это слово звучит как huch (PE13:163))
вагон - lunca (тяжелая транспортная тележка) (VT43:19)
- raxa (буксировка любого большого плоского транспортного средства на колесах или роликах для перевозки камня или другого тяжелого материала) (PE17:28)
вагонетка - ondolunca (телега, для перевозки камня) (VT43:19)
важно - valdëa (QL:102)
важность - valdëale - сконструированное слово
важные бумаги - tehtelë noun "scriptures, documents" (updated from "Qenya" tektele) (QL:90)
важный - mírima (очень ценный, очень дорогой, очень любимый) (PE17:37)
- valdea (важный, значимый) (QL:102)
важный момент - valdea (QL:102)
ваза - salpa (в виде чаши, "таз") (LT1A/Tanyasalpë; QL:84)
- tolpo (миска, плоская ваза, резевуар) (PE16:142)
- fion (чаша, миска, плоская ваза, таз, чашеобразная часть) (LT1:253)
вакансия
вакуум
вал - quindl (ось) (QL:77)
Валинорэ - Arda Valarwa (Место Валар) (PE13:103)
валить - suq- (падать, снижаться, опускаться) (QL:87)
- uthu-, uth- (убираться, выметаться, бежать, вырваться, убегать - все синонимы ситуации "вырываться от того, что не пускает и валить подальше") (LT1A/Dor Faidwen), (QL:98), (LT1:251)
валиться - suq- (падать, снижаться, опускаться) (QL:87)
вам
вам двоим - tyet (неформальное) (VT49/51)
вами, вас - inde, imde (VT47/37)
вампир
вандализм
ванна, ванная - lusta (теплая ванна) (QL:55)
- soth (GL/68)
- sova (ванная, от слова "мыться")
- fascalan (ванная, купальня) (LT1A)
- saune (ванна, маленький бассейн) (QL:86)
ванная комната - sovalarma - сконструированное слово
варвар
варварская речь - ngalambe (Ety/ÑGAL)
вариант
вариация - varta (изменение) (QL:102)
вас, вами - inde, imde (VT47/37)
василек - menelluin (TAI:193)
вастаки - Rómenildi (LR/286) от слова hildi, которое употреблялось по отношению к людям вообще
- Hrónatani (PE17/18), возможно только для тех, кто до конца остался верным Первому Дому, от слова atani,
которым называли верных эльфам людей
ватага (орда, орава) - horma (QL:41)
вахтер, привратник - ennor - сконструированное слово
ваш - -lda (VT49:16), как в onnalda "дитя-ваше" (VT49:42)
- -ntyë (неформальное) (VT49:49)
- -sta (двойственное число) (VT49:45, 16)
вашей (обоих) - -sto (VT49:45)
Ваше Величество - meletyalya "могущество-твое" (уважительное "ты") (WJ/369)
- Aran Meletyalya (Король Могущество-твое) (WJ:369)
ваш, ваши - -lda (VT49:16)
Отредактировано Аилин Тирэндиль (20.05.2025 00:16)
- Подпись автора
Расстреливаю отступников и еретиков.