Великие Дворники

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Я

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Я — ЯГ-

я - , enye, inye, -n, -nye (VT49:19), (LR:61)
я могу говорить - istan quetë (потому что я выучил язык) (VT41:6)
ябедничать - смотри "предательство"
яблоко - orva (PE13:116)
яблоня - arwad (PE13:116)

явить, являть - nem- (PE 22:99f, 105)
                       lelya-, пр.вр. lélinë (о прекрасных вещах) (PE17:151)
явление - ma (что-то, некая вещь, что-нибудь) (VT47:37)
             - elmen (чудо, единственная, чудесная или уникальная вещь, что-то странное) (PE13:116)
             - thanya (факт) (VT46:16)
             - сá (дело, поступок, факт) (QL:43)
             - axan, мн.ч. axani (закон, установление, заповеди) (WJ:399), (VT39:23)

являться (кем-то или чем-то) - смотри "быть"
явно - vëa (явно, очевидно) (PE17:189) 
        - namestie ("очевидно", от nemestea "очевидный") - сконструированное слово
явственно - liquisie (прозрачно, от liquis "прозрачный") - сконструированное слово
явь, бытие - nasse (VT49:30)

ягель - celbēloma (от сel(e)bē "олень" и  lóma "мох") - сконструированное слово
ягненок - eule (QL:36)
             - eulitse (ягненочек, маленький ягненок) (QL:36) - сконструированное слово
ягода - pië (PE16:143)
ягода боярышника - piopin (PME:74)
                           - pipin (PME:74)
ягода шиповника - сampin (QL:44)
ягодицы - hacca (GL:47)
ягуар - lintienahtar (быстро-убивающий, от lintie "быстро" и nahtar, от nahtana "убитый"; yaguara (jaguarete) означало "зверь, убивающий одним прыжком")

Подпись автора

Я на секунду забыл,
Что чтобы здесь был свет,
Ток должен идти по нам.
БГ.

2

ЯД — ЯЙ-

яд - hloirë, heno (тот, который получают от змеи, оружия и т.д.) (PE17:185)(QL:38)
       hloima (яд, который съедают, пьют или вдыхают) (PE17:185)
       sangwa (горький яд) (LR:385)
       fenuquámen (яд вызывающий болезнь) (PE15:14)
ядовитый - hloirëa (об оружии или твари) (PE17:185)
                 hloimëa (о пище, воде, воздухе) - сконструированное слово
                 henuva (во всех смыслах) (QL:40)
ядро - endë (ядро, центр) (VT48:25)
        - polu (стержень, суть) (QL:75)
ядрица - cainaorë (целое зерно) - сконструированное слово

язва - sistë (язва, болячка, нарыв) (QL:86)
язвительный - teretlambe - сконструированное слово
язык - lambe (и диалект, и тот, что во рту) (LotR/1123)
        - tengwië (язык, имеющий свою структуру, т.е. сложившийся не стихийно) (VT47:9)
        -  -quet, -quetse (разговорный) (QL:77)
        -   quetil (во всех смыслах, от слова "говорить") (Ety/KWET)
        - tengwesta ("система кодов и знаков", "структура, включающая морфологию и грамматику") (VT39:15)
        -  mátengwië (язык жестов) (VT47:9)
языковед - lambengolmo, lambeñgolmo (от Lambengolmor (школа, основанная Фэанаро) (WJ:396), (VT48:6)
языковедение - lambengolmie  - сконструированное слово
язычество - в квэнья такое понятие невозможно в принципе, и наиболее подходящим перевод:
                - vartyanemaiar (служение маиар) - сконструированное слово
                - vartyaneumaiar (служение умаиар) - сконструированное слово
язычник - maiarendur (служитель маиар) - сконструированное слово
             - umaiarendur (служитель умаиар) - сконструированное слово
язычок - linga- (анатомический и любой, что свисает) (VT45:15)
              sirpënce (небольшой отросток) - сконструированное слово
              leverimpence (небольшая подвижная пластинка) - сконструированное слово

яичница - ohterasie (обжаренные яйца) - сконструированное слово

яйцо - ohte (QL:69)
яйцекладка - ohtecairë - сконструированное слово

3

ЯК — ЯР-

як - oamundo (шерстяной бык) - сконструированное слово
якорь - ciryampa - сконструированное слово

ял, ялик - venë (маленькая лодка, блюдо) (LT1:254),

яма - nolmo (яма) (QL:65)
      - latta (дыра, отверстие) (VT45:8)
      - samna (рукотворная яма) (PE19:86)
январь - Narvinyë (Appendix D)
           - avestalis (LT1:252)
           - Lunde Niq(il)issea (месяц снежный) (QL:56)
янтарь - malicon (QL:58)
янтарный - malikondea (QL:58)
яр (глубокий заросший овраг) - falqua (LT2:341)
ярд - ranga, мн.ч. rangar (он длиннее нашего ярда = 38 inches [= 96.5 cm]) (UT:285, 461)
яриться - ursa (PE17:188)
яркий - calima (яркий, светлый) (VT42:32)
          - alсara (блестящий, сверкающий, блистательный, лучистый, сияющий) (QL:30)
          - tilwīnea, tilwindea, tínë (серебристым светом. как звезда) (QL:92)
          - selka (яркий и сияющий) (QL:83)
          - tilwínea (QL:92)
          - lúsina (яркий, светящийся - о вещах) (QL:57)
          - сoirea (живой, оживленный) (QL:48)
          - сandóra (PE12:5)
          - quilin (украшенный, яркий (о цвете), вышитый) (QL:77)
яркий свет - ril- (PM:363)
ярко раскаленный до светимости - lúsina (QL:57)
ярко светящийся - lúsina (QL:57)
яркость - calimale - сконструированное слово
ярлык - iolfelat (от iolf "клеймо" и lat "клапан, заслонка, щиток, створка, потайная дверь") - сконструированное слово
ярмарка - mancanómë (место для обмена) - сконструированное слово
ярмо - yalta (GL:37)
яростный - aica (резкий, пронзительный, беспощадный, внушающий ужас) (PM:347; PM:363)
ярость - naraca (LR:374)
             aica (без отрицательного оттенка) (PM:347)
ярус - talma, мн.ч. talami (а так же "этаж" и "основание") (TALAM, VT46:18)
ярчайший - ancalima, arcalima (PE17:56)
ярь-медянка - lairus (VT41:10)
ярый - asca (VT49:19)

4

ЯС- — ЯЩ-

ясень - soros (GL/68)
ясно - liquilta (прозрачный, понятный, ясный) (QL:54)
        - liquisie - сконструированное слово
        - liquis (ясность, прозрачность) (LT1:262)
        - calle (ясное небо, ясная погода) (QL/044)
        - calassë (ясно, светло) (GL:39) 
ясновидящий - naitëquetion (по аналогии со словом из адунаика izindu-bêth true-sayer, prophet) (SD:427)
ясноглазый - henducalasse (по аналогии с "остороглазый" hendumaica) - сконструированное слово
ясность, блеск - calassë (GL:39)
ясный - liqгilta (прозрачный, понятный, ясный) (QL:54)
             - alсara (блестящий, сверкающий, блистательный) (QL:30)
             - panin (определенный, точный, ясный, плановый, преднамеренный) (QL:72)
яство - meryamatta (праздничная еда) - сконструированное слово
ястреб - haro (PE21:8)
яхонт - старинное название рубина и сапфира, см "рубин" и "сапфир"
яхта - значение слова "яхта" - pleasure boat, кораблик для удовольствия. Но у эльфов почти все корабли для удовольствия, так что это слово лишено смысла

ячейка - rembe (ячейка сети) (RotK:469)
ячмень - pendanehtë (склонившийся колос - эквивалент латинского названия) - сконструированное слово
ячневый (ячка) - erdë pendanehtë - сконструированное слово
яшма - ondopirin (от греч. ἴασπις — пёстрый или крапчатый камень) - сконструированное слово
ящерица - lintaye - сконструированное слово
ящик - colca (QL:47)